![]() |
・ | 기가 세지만 결코 고집을 부리지 않고 주변과 협력할 수 있다. |
気が強いけど、決して意地を張らずに周囲と協力できる。 | |
・ | 기가 세지만 결코 다른 사람에게 폐를 끼치지 않는 사람이다. |
気が強いけれど、決して他人に迷惑をかけない人だ。 | |
・ | 난동을 부리는 것은 결코 용납되지 않는다. |
乱暴を働くことは決して許されることではない。 | |
・ | 그는 결코 포기하지 않는 낙관주의자였다. |
彼は決してあきらめない楽観主義者だった。 | |
・ | 결코 남일이 아닙니다. |
決して他人ごとではありません。 | |
・ | 책임을 피하려고 꼬리를 빼는 것은 결코 용납되지 않는다. |
責任を避けるために隠れることは、決して許されない。 | |
・ | 그는 뛰어나지만 결코 교만하지 않다. |
彼は優秀だが、決して傲らない。 | |
・ | 그는 두들겨 맞아도 결코 도움을 청하지 않았다. |
彼はボコボコにされても、決して助けを求めなかった。 | |
・ | 그는 사무라이 정신을 가지고 결코 포기하지 않는다. |
彼はサムライの精神を持ち、決して諦めない。 | |
・ | 어떤 상황에도 결코 흔들리지 않는다. |
どんな状況にも決して揺れる事がない。 | |
・ | 그런 행동은 결코 용납될 수 없습니다. |
そのような行動は決して許されません。 | |
・ | 주인공은 어느 날 결코 겪고 싶지 않았던 사건을 대면한다. |
主人公は、ある日さして経験したくもない事件に対面する。 | |
・ | 앞잡이가 되는 것은 결코 현명한 선택이 아닙니다. |
お先棒を担ぐことは、決して賢い選択ではありません。 | |
・ | 외부인이라고 해서 결코 차별해서는 안 된다. |
余所者だからと言って、決して差別してはいけません。 | |
・ | 외골수는 어려움에 직면해도 결코 포기하지 않습니다. |
一本気な人は、困難に直面しても決して諦めない。 | |
・ | 부부가 함께 100세 인생이라는 것은 결코 꿈같은 이야기가 아니다. |
夫婦ともに100歳人生というのは決して夢物語ではありません。 | |
・ | 로또는 결코 존재하지 않는 희망고문 같은 거라고 생각한다. |
ロットは、決して存在しない希望と言う名の拷問だと思う。 | |
・ | 손찌검은 결코 해결책이 아니야. |
手を出すことは決して解決策ではない。 | |
・ | 반수생으로서의 1년간은 결코 헛되지 않았습니다. |
仮面浪人としての一年間は、決して無駄ではありませんでした。 | |
・ | 이 일은 결코 쉽지 않다. |
この仕事は決してやさしくない。 | |
・ | 맞바람을 맞으며 그는 결코 포기하지 않았어요. |
向かい風を受けながら、彼は決して諦めませんでした。 | |
・ | 그의 약속은 항상 양두구육으로 결코 실행되지 않는다. |
彼の約束はいつも羊頭狗肉で、決して実行されない。 | |
・ | 나이는 인생의 단계를 나타내는 것이지 결코 한계가 아닙니다. |
年齢は人生の段階を示すものであり、決して限界ではありません。 | |
・ | 법을 위반하는 암거래는 결코 해서는 안 됩니다. |
法律に違反するような闇取引は決して行ってはいけません。 | |
・ | 그는 결코 누군가에게 심술을 부리는 일은 없어요. |
彼は決して誰かに意地悪をすることはありません。 | |
・ | 그녀는 독설가이지만 결코 악의는 없습니다. |
彼女は毒舌家ですが、決して悪意はありません。 | |
・ | 도전은 결코 시간 낭비가 아니다. |
挑戦は決して時間の浪費ではない。 | |
・ | 공갈 협박 행위는 결코 용서받을 수 없습니다. |
恐喝脅迫行為は、決して許されるものではありません。 | |
・ | 악인은 결코 반성하지 않는다. |
悪人は決して反省しない。 | |
・ | 악인은 결코 회개하지 않는다. |
悪人は決して悔い改めない。 | |
・ | 결코 잘하지는 않지만 저도 때때로 골프를 합니다. |
決して上手ではないのですが、私も時々ゴルフをします。 | |
・ | 이 은혜는 결코 잊지 않겠습니다. |
この恩は決して忘れません。 | |
・ | 눈에 보이는 것이 결코 전부가 아닙니다 . |
目に見えることが決して全部ではありません。 | |
・ | 그런 거짓말은 결코 용서할 수 없다. |
そんな嘘は断じて許せない。 | |
・ | 그 사건은 결코 잊을 수 없습니다. |
その事件は決して忘れません。 | |
・ | 결코 용서하지 않겠다. |
断じて許さない。 | |
・ | 결코 거짓말을 해서는 안 된다. |
決して嘘をついてはいけない。 | |
・ | 그는 매우 겸손한 사람으로 후배 앞에서도 결코 잘난 척하지 않는다. |
彼は非常に謙虚な人で、後輩の前でも決して偉そうにしない。 | |
・ | 그녀는 결코 농담을 하지 않아요. |
彼女は決して冗談を言いません。 | |
・ | 결코 우둔한 인간과는 언쟁을 해서는 안 된다. |
決して愚かな人間と言い争いしてはいけない。 | |
・ | 비록 어려운 상황이지만 그는 결코 만족하지 않을 것이다. |
たとえ厳しい状況でも、彼は決して甘んじることはないだろう。 | |
・ | 인생의 길은 결코 평탄하지 않다. |
人生の道は決して平坦ではない。 | |
・ | 그의 인생은 결코 평탄치 않았다. |
彼の人生は、決して平たんなものではなかった。 | |
・ | 꿈을 추구하는 것은 결코 헛되지 않다. |
夢を追い求めることは決して無駄ではない。 | |
・ | 그녀는 허탕을 쳐도 결코 포기하지 않았다. |
彼女は無駄骨を折っても決して諦めなかった。 | |
・ | 우정을 배신하는 것은 결코 용서받을 수 없습니다. |
友情を裏切ることは決して許されません。 | |
・ | 노력은 결코 배신하지 않는다. |
努力は決して裏切らない。 | |
・ | 그의 신념은 독실하며 결코 굽히지 않습니다. |
彼の信念は篤く、決して曲げません。 | |
・ | 역풍이 불어도 우리는 결코 포기하지 않을 것입니다. |
逆風が吹いても、私たちは決して諦めません。 | |
・ | 독버섯에는 중독 위험이 높기 때문에 결코 시식해서는 안 된다. |
毒キノコには中毒のリスクが高いため、決して試食してはいけない。 |
1 2 |