![]() |
・ | 독버섯에는 중독 위험이 높기 때문에 결코 시식해서는 안 된다. |
毒キノコには中毒のリスクが高いため、決して試食してはいけない。 | |
・ | 독버섯은 겉모양이 맛있어 보여도 결코 먹어서는 안 된다. |
毒キノコは見た目が美味しそうでも、決して食べてはいけない。 | |
・ | 행복을 만드는 것은 결코 어려운 일이 아닙니다. |
幸せを作ることは決して難しい事ではない。 | |
・ | 전쟁터에서의 병사들의 희생은 결코 잊혀지지 않습니다. |
戦場での兵士たちの犠牲は決して忘れられることはありません。 | |
・ | 그는 그녀와의 만남을 결코 잊지 않을 것이다. |
彼は彼女との出会いを決して忘れないだろう。 | |
・ | 그의 데이터는 결코 신뢰할 수 없습니다. |
彼のデータは決して信頼できません。 | |
・ | 그의 성품은 겸손해서 결코 남에게 상처를 주지 않는다. |
彼の気性は控えめで、決して他人を傷つけることはない。 | |
・ | 탈옥 과정에서 많은 어려움을 겪었지만 그는 결코 포기하지 않았다. |
脱獄の過程で多くの困難に直面したが、彼は決して諦めなかった。 | |
・ | 그는 학생들이 싸울 때, 결코 어느 편도 들지 않는다. |
彼は生徒たちがけんかをするとき、決してどちらの味方もしない。 | |
・ | 정의는 악을 결코 용납하지 않는다. |
正義は悪を決して許しません。 | |
・ | 그는 결코 바보가 아닙니다. 단지 게으를 뿐입니다. |
彼は決して馬鹿ではありません。怠けているだけです。 | |
・ | 결코 당신은 혼자가 아니에요. |
決してあなたは一人じゃありません。 | |
・ | 그 군인은 죽을 때까지 싸웠고 결코 포기하지 않았다. |
あの軍人は死ぬ時まで戦い、決してあきらめなかった。 | |
・ | 그 일이 아무리 어려워도 그녀는 결코 간단히 포기하지 않는다. |
その仕事がどんなに難しくても、彼女は容易には諦めない。 | |
・ | 남자는 앓는 소리를 하지 않으며, 결코 눈물을 흘리지 않는다. |
男は泣き言を言わず、決して涙を流さない。 | |
・ | 금메달, 그 영광의 자리는 하루 아침에 얻어지는 것이 결코 아닙니다. |
金メダル、その栄光の場所は一朝一夕で得るのでは決してありません。 | |
・ | 비유는 어디까지나 신념이나 이미지에 의한 것으로 결코 객관적인 사실에 기반한 것은 아니다. |
比喩はあくまでも信念やイメージによるもので、決して客観的な事実に基づくものではない。 | |
・ | 어설프게 흉내 내기만 하면 결코 내 것이 될 수 없습니다. |
生半可にまねれば、決して自分のものにすることが出来ません。 | |
・ | 별로 그것이 결코 나쁘다고만 생각하지 않는다. |
別にそれが決して悪いことばかりだとは思いません。 | |
・ | 눈에 보이는 것이 결코 전부가 아닙니다. |
目に見えることが決して全部ではありません。 | |
・ | 아이의 외박이나 밤에 외출하는 것은 결코 남의 일이 아니다. |
子供の外泊や夜間外出は決して他人ごとではない。 | |
・ | 경영자 혼자서는 결코 회사를 운영하고 계속 발전시킬 수 없다. |
経営者だけでは決して会社を運営し、発展し続けることができない。 | |
・ | 평행선은 어마어마하게 긴 거리를 가도 결코 만나지 않는다. |
平行線はとてつもなく長い距離を行っても決して交わらない。 | |
・ | 발달장애의 원인은 결코 애정 부족이나 애를 키우는 방법의 문제가 아닙니다. |
発達障害の原因は、決して愛情不足や育て方の問題ではありません。 | |
・ | 항상 같은 곳에만 머물러 있다면 원하는 곳에 결코 도달할 수 없다. |
いつも同じところにだけとどまっていたら、望むところに決して到達できない。 | |
・ | 지금부터 내가 말하는 것은 결코 잊지 않도록 하세요. |
今から私が話すことは、決して忘れないようにしてくださいね。 | |
・ | 비열한 만행으로, 결코 용서할 수 없는 일이다. |
卑劣な蛮行であり、決して許すことはできない。 | |
・ | 결코 포기하지 않을 것이라는 결의에 찬 표정이었다. |
決してあきらめないという決意に満ちた表情だった。 | |
・ | 이러한 과거의 쓰라린 경험을 결코 반복해서는 안 됩니다. |
こうした過去の苦い経験を決して繰り返してはなりません。 | |
・ | 결혼을 결코 허락하지 않았다. |
結婚を決して承諾しなかった。 | |
・ | 기금의 마련은 결코 쉬운 일이 아니다. |
基金の準備は決して簡単なことではない。 | |
・ | 공동체가 무너진 사회에서 소속감을 느끼는 것은 결코 쉽지 않다. |
共同体が崩れた社会で、所属感を感じることは決して容易ではない。 | |
・ | 행복은 결코 멀리 있지 않습니다. |
幸せは、決して遠くはありません。 | |
・ | 생사를 넘나드는 막다른 상황에서도 결코 절망을 선택하지 않았습니다. |
生死を行き来する、のっびきならない状況でも決して絶望を選択しませんでした。 | |
・ | 이는 결코 남의 이야기가 아닙니다. |
これは決して他人の話ではありません。 | |
・ | 신사적인 남성은 여성이 싫어하는 것을 결코 하지 않는다. |
紳士的な男性は女性の嫌がることは決してしない。 | |
・ | 훌륭한 리더는 하루아침에 되는 것이 결코 아닙니다. |
立派なリーダは一日でなることでは決してありません。 | |
・ | 결코 남의 이야기 같지가 않다. |
けっして他人の話のようではない。 | |
・ | 그는 독한 성격이라서 결코 포기하지 않는다. |
彼は粘り強い性格なので決して諦めない。 | |
・ | 변호사가 되는 길은 결코 호락호락하지 않다. |
弁護士になる道は決して容易くはなかった。 | |
・ | 그녀의 연기는 완벽하다고 해도 결코 과언은 아니다. |
彼女の演技は完璧と言うも敢えて過言ではない。 | |
・ | 전쟁의 참화는 결코 없어야 한다. |
戦争の惨禍は決してあってはならない。 | |
・ | 타악기는 보기와는 달리 연주하는 것은 결코 쉽지 않습니다. |
打楽器は見た目とは裏腹に、演奏するのは決して容易ではありません。 | |
・ | 사장은 지나치게 독선적이라서 부하의 의견을 결코 듣지 않는다. |
社長はあまりにも独り善がりなので、部下の意見を決して聞かない。 | |
・ | 결코 물질적인 풍요부터만으로는 향수할 수 없는 정신적 풍요를 얻을 수 있었다. |
決して物質的な豊かさからだけでは享受することの出来ない、精神的な豊かさを得ることが出来た。 |
1 2 |