・ | 병력을 기입할 때는 과거의 질병이나 수술에 대해서도 기입할 필요가 있습니다. |
病歴を記入する際には、過去の病気や手術についても記入する必要があります。 | |
・ | 실화는 때로 어두운 과거를 폭로하지만 그것이 필요한 경우도 있다. |
実話は時には暗い過去を暴露するが、それが必要な場合もある。 | |
・ | 과거 전쟁의 영향은 역사가들에 의해 연구되고 있습니다. |
過去の戦争の影響は、歴史家たちによって研究されています。 | |
・ | 저는 과거의 문학 작품을 연구했습니다. |
私は過去の文学作品を研究しました。 | |
・ | 그녀는 과거 데이터를 연구했다. |
彼女は過去のデータを研究した。 | |
・ | 과거의 잘못을 탄식하지 말고 미래의 가능성에 초점을 맞춥시다. |
過去の過ちを嘆くのではなく、未来の可能性に焦点を当てましょう。 | |
・ | 그녀는 과거의 좌절을 탄식했지만, 그것을 극복하기 위해 노력했다. |
彼女は過去の挫折を嘆いていたが、それを乗り越えるために努力した。 | |
・ | 과거의 일을 한탄해도 소용없습니다. |
過去のことを嘆いてもしょうがありません。 | |
・ | 그는 과거의 잘못을 한탄하고 있었다. |
彼は過去の過ちを嘆いていた。 | |
・ | 과거에 경찰은 영화나 공연의 내용을 검열했다. |
過去に、警察は映画や公演の内容を検閲した。 | |
・ | 과거의 아날로그의 시대에도, 현재의 디지털 시대에도 진리는 변함없다. |
過去のアナログの時代でも、今のデジタル時代でも真理は変わりない。 | |
・ | 과거 한반도는 호랑이의 주요 서식지였다. |
かつて、朝鮮半島(韓半島)は虎の主要生息地だった。 | |
・ | 연장자는 우리가 과거로부터 배우고 미래를 향해 나아가기 위한 다리가 됩니다. |
年長者は、私たちが過去から学び、未来に向かって進むための架け橋となります。 | |
・ | 연장자는 과거의 사건에 대해 이야기하고 우리에게 귀중한 교훈을 제공합니다. |
年長者は、過去の出来事について語り、私たちに貴重な教訓を提供します。 | |
・ | 그 소설의 고비는 주인공이 과거의 트라우마와 마주하는 장면입니다. |
私の人生の山場は、留学先での出会いでした。 | |
・ | 문신을 보고 그의 과거에 관심을 가졌다. |
入れ墨を見て、彼の過去に興味を持った。 | |
・ | 지원서에는 과거의 실적을 적절히 강조할 필요가 있습니다. |
願書には過去の実績を適切に強調する必要があります。 | |
・ | 우리의 대화에는 과거의 경험에서 얻은 귀중한 교훈이 포함되어 있습니다. |
私たちの会話には、過去の経験から得られた貴重な教訓が含まれています。 | |
・ | 옥중에서 그는 반성하고 과거의 잘못을 뉘우치고 있다. |
獄中で彼は反省し、過去の過ちを悔いている。 | |
・ | 그는 과거의 잘못을 참회하고 새로운 삶을 살아가려고 한다. |
彼は過去の過ちを懺悔し、新たな人生を歩もうとしている。 | |
・ | 그는 과거의 선택을 참회하고 앞으로는 더 나은 방향으로 나아가려고 한다. |
彼は過去の選択を悔い、今後はより良い方向に進もうとしている。 | |
・ | 그는 과거의 행동을 참회하고 미래를 향해 긍정적인 변화를 원한다. |
彼は過去の行動を悔い、未来に向けて前向きな変化を望んでいる。 | |
・ | 그녀는 자신의 행동을 뉘우치고 과거를 돌아보며 반성하고 있다. |
彼女は自分の行動を悔い、過去を振り返って反省している。 | |
・ | 죄의식에 시달리며 과거의 행실을 뉘우치고 있다. |
罪の意識に苛まれ、過去の行いを悔い改めている。 | |
・ | 그는 부끄러운 과거를 숨기기 위해 마을을 떠났습니다. |
彼は恥ずかしい過去を隠すために、町を離れました。 | |
・ | 그녀는 과거의 경력을 숨기고 새로운 직장을 구했어요. |
彼女は過去の経歴を隠して新しい仕事を見つけました。 | |
・ | 오빠는 과거의 진실을 숨기고 있다. |
オッパは過去の真実を隠している。 | |
・ | 탈영병의 배후에는 그의 과거와 현재에 대한 많은 의문이 남아 있습니다. |
脱営兵の背後には、彼の過去と現在に関する多くの疑問が残されています。 | |
・ | 기억은 이미 지나간 과거의 파편들입니다. |
記憶はすでに過ぎ去った過去の破片です。 | |
・ | 과거를 까발리다. |
昔のことを暴く。 | |
・ | 과거에 있었던 일은 후회해도 어쩔 수 없다. |
過去の出来事を後悔しても仕方ない。 | |
・ | 그 사상가는 과거에 사회적 논란 한가운데 선 적이 있었다. |
その思想家は、かつては社会的論議の真ん中に立たされたことがあった。 | |
・ | 그녀는 과거의 즐거웠던 일을 이것저것 떠올리고 있었다. |
彼女は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
・ | 내 과거에 대해 나불나불 떠들고 다니지 말아 줘. |
僕の過去について、ぺらぺらとしゃべらないでよ。 | |
・ | 재판소는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
裁判所は,法律的判断をする際に,過去の裁判例を参考にしています。 | |
・ | 과거 대법원이 내린 개별 판단인 판결을 정리한 것입니다. |
過去に最高裁判所が下した個別判断である判決をまとめたものになります。 | |
・ | 판례란 과거에 법원에 의해 판단된 판결을 가르킨다. |
判例とは、過去に裁判所によって判断された判決のことを指します。 | |
・ | 법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。 | |
・ | 판례란 재판의 선례가 되는 과거의 판결을 말합니다. |
判例とは,裁判の先例となる過去の判決のことを言います。 | |
・ | 오늘은 삼일절입니다. 민족의 과거와 미래를 생각해 보는 시간이 되었으면 합니다. |
今日は三一節です。民族の過去と未来を考えて見る時間になればと思います。 | |
・ | 과거로의 시간 여행은 현대 과학으로는 불가능합니다. |
過去への時間旅行は、現代科学では不可能です。 | |
・ | 과거 엔화는 세계의 안전자산으로 위기 때마다 가치가 높아졌다. |
かつて日本円は世界の安全資産として危機の度に価値が上昇した。 | |
・ | 그에게는 꺼림직한 과거가 있다. |
彼には後ろめたい過去がある。 | |
・ | 불운했던 과거를 이겨냈다. |
不運だった過去に打ち勝った。 | |
・ | 한국인의 쌀밥 섭취량은 과거 수십 년간 감소해 왔다. |
韓国人の米飯の摂取量は過去数十年で減少してきた。 | |
・ | 과거에 연연하는 사람은 미래를 잃는다. |
過去にこだわるものは、未来を失う。 | |
・ | 과거에 크게 연연하지 않으려고 해요. |
僕は過去にあまりこだわらないようにしています。 | |
・ | 이미 지나간 과거에 연연해서는 안 된다. |
もう過ぎ去った過去に未練がましくしてはいけない。 | |
・ | 과거를 기억하다. |
過去を覚える。 | |
・ | 이제는 그곳도 많이 변해서 과거의 모습을 찾아보기 힘들다. |
もうその場所も随分変わって、過去の姿を見つけるのは難しい。 |