![]() |
・ | 친언니와 싸운 적도 있지만, 금방 화해했어요. |
実の姉と喧嘩したこともありますが、すぐに仲直りしました。 | |
・ | 그 리더는 친화력이 높아 누구와도 금방 친해집니다. |
そのリーダーは親和力が高く、どんな人ともすぐに打ち解けます。 | |
・ | 언니는 매우 똑똑해서 문제를 금방 해결해요. |
姉はとても賢くて、すぐに問題を解決します。 | |
・ | 그녀는 자신의 나이를 사칭했지만, 금방 들통났다. |
彼女は自分の年齢を詐称していたが、すぐにバレてしまった。 | |
・ | 허위 사실에 근거한 소문은 금방 퍼질 수 있다. |
虚偽の事実に基づいた噂は、すぐに広がってしまう。 | |
・ | 외부인이라고 해서 조금 슬펐지만, 금방 신경 쓰지 않게 되었다. |
余所者だと言われて少し悲しかったが、すぐに気にしなくなった。 | |
・ | 외부인이라 처음에는 약간 소외감을 느꼈지만, 금방 적응할 수 있었다. |
余所者だと最初は少し疎外感を感じたが、すぐに馴染むことができた。 | |
・ | 복간된 그의 서적은 금방 매진되었어요. |
復刊された彼の書籍はすぐに売り切れました。 | |
・ | 앞줄 자리는 금방 다 차버렸습니다. |
前列の席はすぐに埋まってしまいました。 | |
・ | 웹 디자인 트렌드는 금방 변화합니다. |
Webデザインのトレンドはすぐに変化します。 | |
・ | 배터리를 교체했는데 금방 다 떨어졌습니다. |
電池を交換したばかりなのに、すぐに切れてしまいました。 | |
・ | 아웃렛에서 세일을 하면 상품이 금방 품절됩니다. |
アウトレットでセールをしていると、すぐに商品が売り切れます。 | |
・ | 노트북 배터리가 금방 닳아요. |
ノートパソコンのバッテリーがすぐに切れてしまいます。 | |
・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
・ | 친구들과 함께 롤즈를 하면 시간이 금방 지나갑니다. |
友達と一緒にロルズをすると、時間があっという間に過ぎます。 | |
・ | 셀럽들이 추천하는 제품은 금방 품절돼요. |
セレブたちが勧める商品はすぐに売り切れます。 | |
・ | 밀당을 못 해서 항상 연애가 금방 끝나요. |
駆け引きができなくて、いつも恋愛がすぐ終わってしまいます。 | |
・ | 그는 금사빠라서, 금방 누군가를 좋아하게 돼요. |
彼はすぐ恋に落ちてしまうから、すぐに誰かを好きになってしまう。 | |
・ | 김 선생님 강좌는 인기가 좋아서 금방 자리가 찬다. |
キム先生の講座は人気があるためすぐ席がなくなる。 | |
・ | 아무리 숨기려고 해도 눈 가리고 아웅이라서 금방 들통날 거야. |
どんなに隠そうとしても、目を覆って騙してるからすぐにバレるよ。 | |
・ | 그녀의 거짓말은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서 금방 들통났다. |
彼女の嘘は目を覆って騙すようなもので、すぐに見破られた。 | |
・ | 나이가 들어서 그런지 이야기를 들으면 금방 잊어버려요. |
年を取ったせいか、話を聞くとすぐ忘れてしまいます。 | |
・ | 금방 곤란한 일이 해결되었습니다. |
すぐに困ったことが解決できました。 | |
・ | 그 소동은 금방 가라앉았어요. |
その騒ぎはすぐに収まりました。 | |
・ | 그 소란은 금방 가라앉았어요. |
その騒ぎはすぐに収まりました。 | |
・ | 바람이 많이 부는 날에는 세탁물이 금방 마릅니다. |
風の強い日には、洗濯物がすぐに乾きます。 | |
・ | 햇빛이 강해서 금방 마릅니다. |
日差しが強いので、すぐに乾きます。 | |
・ | 이 수건은 금방 마릅니다. |
このタオルはすぐに乾きます。 | |
・ | 햇볕이 강해서 옷이 금방 말랐다. |
日差しが強くて服がすぐ乾いた。 | |
・ | 공연 티켓은 금방 매진되었습니다. |
公演のチケットはすぐに売り切れました。 | |
・ | 진흙탕이 된 신발이 금방 말랐어요. |
泥んこになった靴がすぐに乾きました。 | |
・ | 비옷은 금방 마르는 소재입니다. |
レインコートはすぐに乾く素材です。 | |
・ | 메추리는 경계심이 강해서 금방 숨습니다. |
ウズラは警戒心が強く、すぐに隠れます。 | |
・ | 교도관이 미심쩍은 움직임을 금방 알아차렸어요. |
矯導官が不審な動きにすぐ気づきました。 | |
・ | 그의 새로운 머리 모양이 금방 눈에 띄었어요. |
彼の新しい髪型がすぐに目に付きました。 | |
・ | 이 수정액은 금방 마르기 때문에 기다리는 시간이 짧습니다. |
この修正液は、すぐに乾くので、待つ時間が短いです。 | |
・ | 여동생은 별것 아닌 걸로 금방 심술을 부린다. |
妹はつまらないことですぐへそを曲げる。 | |
・ | 그는 붙임성이 좋은 성격이라 금방 정이 가요. |
彼は気さくな性格なので、すぐ情が湧きます。 | |
・ | 건기에는 빨래가 금방 마릅니다. |
乾期には、洗濯物がすぐに乾きます。 | |
・ | 쁘띠성형 시술 후 조금 부었지만 금방 회복되었습니다. |
プチ整形の施術後、少し腫れましたが、すぐに回復しました。 | |
・ | 이 로션은 뽀송뽀송해서 금방 피부에 흡수됩니다. |
このローションはさらさらしていて、すぐに肌に吸収されます。 | |
・ | 그의 단편은 금방 읽을 수 있는데 인상은 오래 남아요. |
彼の短編はすぐに読めるのに、印象は長く残ります。 | |
・ | 예문의 의미를 금방 이해할 수 있었다. |
例文の意味がすぐに理解できた。 | |
・ | 첫날 공연 티켓이 금방 매진되었다. |
初日の公演チケットがすぐに売り切れた。 | |
・ | 한정판 가방이 금방 매진되었다. |
限定版のバッグがすぐに売り切れた。 | |
・ | 인기 상품은 금방 매진되다. |
人気商品がすぐに売り切れる。 | |
・ | 공구점에서 산 공구가 금방 고장났어. |
工具店で買った工具がすぐに壊れてしまった。 | |
・ | 프라모델 만들기에 몰두하다 보면 시간이 금방 간다. |
プラモデル作りに没頭していると時間があっという間に過ぎる。 | |
・ | 사진첩을 보고 있자니 시간이 금방 갔다. |
アルバムを見ていると、時間があっという間に過ぎた。 | |
・ | 금방 싫증 내는 성격이에요. |
飽きっぽい性格です。 |