![]() |
・ | 눈에 설은 풍경이었지만 금방 익숙해졌다. |
見慣れない風景だったが、すぐに慣れた。 | |
・ | 고무줄넘기의 규칙은 간단해서 금방 배울 수 있다. |
ゴム跳びのルールは簡単で、すぐに覚えられる。 | |
・ | 그녀는 금방 말다툼을 벌이는 타입이다. |
彼女はすぐに口喧嘩を始めるタイプだ。 | |
・ | 숲속은 해가 지면 금방 어스름해진다. |
森の中は日が沈むとすぐに小暗くなる。 | |
・ | 조악한 소재로 만든 가구는 금방 망가지는 경우가 많습니다. |
粗悪な素材を使った家具はすぐに傷んでしまうことが多いです。 | |
・ | 그 제품은 조악해요. 금방 망가졌어요. |
その製品は粗悪だと思います。すぐに壊れてしまいました。 | |
・ | 그녀는 남의 일에 금방 오지랖을 떤다. |
彼女は人のことにすぐ口を出す。 | |
・ | 통 안의 물이 금방 더러워졌다. |
桶の中の水がすぐに汚れてしまった。 | |
・ | 약이 들어서, 감기가 금방 나았다. |
薬が効いたおかげで、風邪がすぐに治った。 | |
・ | 강한 척하더니 금방 꼬리를 내렸다. |
強がっていたのに、すぐに尻尾を巻いた。 | |
・ | 멍이 져도 금방 나으니까 걱정하지 마. |
あざができても、すぐに治るから心配しないで。 | |
・ | 도자기를 살살 다루지 않으면 금방 깨져 버려요. |
陶器を丁寧に扱わないと、すぐに割れてしまいます。 | |
・ | 건조한 공기에서는 입술이 금방 트게 된다. |
乾燥した空気の中では唇がすぐに荒れてしまう。 | |
・ | 그는 요즘 상태가 좋지 않지만, 썩어도 준치라 금방 회복할 거야. |
彼は最近調子が悪いけれど、腐ってもタイだから、すぐに元気を取り戻すだろう。 | |
・ | 그는 금방 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌니까 조심해. |
彼はすぐに態度が豹変するので、気をつけて。 | |
・ | 여기는 목이 좋아서 금방 팔릴 거야. |
ここは場所がいいので、すぐに売れるだろう。 | |
・ | 그는 구김살이 없는 성격이라 누구와도 금방 친해진다. |
彼はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに打ち解ける。 | |
・ | 그녀는 눈썰미가 좋아서 금방 일을 배운다. |
彼女は見まねが上手だから、すぐに仕事を覚える。 | |
・ | 그는 눈썰미가 좋아서 금방 새로운 기술을 배운다. |
彼は見まねが上手で、すぐに新しい技術を覚える。 | |
・ | 서로 머리를 맞대고 이야기하면 금방 해결될 것이다. |
膝を交えて話せば、すぐに解決できる。 | |
・ | 그녀는 금방 손바닥을 뒤집듯 의견을 바꿔버렸다. |
彼女はすぐに手の裏を返すように意見を変えてしまった。 | |
・ | 나쁜 일에 발을 담그면 금방 신뢰를 잃게 된다. |
悪いことに関わると、すぐに信用を失う。 | |
・ | 나쁜 일에 발을 담그면 금방 주변 사람들도 엮인다. |
悪いことに関わると、すぐに周りの人も巻き込まれる。 | |
・ | 보는 눈이 있는 사람은 금방 진짜를 알아볼 수 있다. |
見る目がある人は、すぐに本物を見抜くことができる。 | |
・ | 그 사람은 동에 번쩍 서에 번쩍 나타났다가 금방 사라진다. |
その人物は、東にひょいと、西にひょいと現れては、またすぐに消える。 | |
・ | 그녀는 입버릇이 고약해서 금방 사람을 상처 입힌다. |
彼女は口癖が悪くて、すぐに人を傷つけてしまう。 | |
・ | 그녀는 사기캐를 사용해서 금방 레벨업했어요. |
彼女は詐欺キャラを使って、すぐにレベルアップしました。 | |
・ | 계란찜은 만들고 금방 먹어야 맛있어요. |
卵蒸しは作ってすぐ食べてこそ美味しいです。 | |
・ | 그 일을 금방 끝내달라고? 그건 우물에서 숭늉 찾는 거야. |
その仕事をすぐ終わらせてくれって?それは井戸でおこげ水を探すようなことだよ。 | |
・ | 그녀는 옹졸해서 사람을 금방 비판한다. |
彼女は度量が狭くて、すぐに人を批判する。 | |
・ | 엉덩이가 가벼운 사람은 여러 가지에 도전하지만 금방 질리기도 한다. |
尻が軽い人は色々なことに挑戦するが、すぐに飽きることも多い。 | |
・ | 엉덩이가 가벼운 사람은 어디든 금방 가 버린다. |
尻が軽い人はどこにでもすぐ行ってしまう。 | |
・ | 마음이 여려서 강하게 말하면 금방 풀이 죽는다. |
気が弱いから、強く言われるとすぐに落ち込む。 | |
・ | 여동생은 마음이 여려서 금방 울어 버린다. |
妹は気が弱いので、すぐに泣いてしまう。 | |
・ | 그의 뒤끝 없는 태도가 좋다. 싫은 일이 있어도 금방 잊어버리니까. |
彼の後腐れない態度が好きだ。嫌なことがあってもすぐに忘れるから。 | |
・ | 그녀는 뒤끝이 없어서 싸워도 금방 화해할 수 있다. |
彼女は後腐れない性格だから、喧嘩してもすぐに仲直りできる。 | |
・ | 그 학생은 셈이 밝아서 어떤 문제든지 금방 풀 수 있다. |
あの学生は計算が早く、どんな問題でもすぐに解ける。 | |
・ | 그는 셈이 밝아서 금방 답을 낼 수 있다. |
彼は計算が早くて、すぐに答えを出すことができる。 | |
・ | 그는 통이 커서 다른 사람을 금방 용서할 수 있다. |
彼は度量が大きく、他人をすぐに許すことができる。 | |
・ | 유행에 뒤지면 금방 시대에 뒤떨어진다고 느낄 수 있다. |
流行に後れると、すぐに時代遅れに感じてしまう。 | |
・ | 외로움을 타서 혼자 있으면 금방 기운이 없어져요. |
寂しがり屋で、一人でいるとすぐに元気がなくなります。 | |
・ | 새로운 일을 시작해도 금방 권태감에 시달려요. |
新しいことを始めても、すぐに倦怠感に襲われます。 | |
・ | 그녀는 정에 약해서 금방 울어버린다. |
彼女は情にもろいから、すぐに泣いてしまう。 | |
・ | 그 사람은 정에 약해서 금방 감정적으로 변해버린다. |
あの人は情にもろくて、すぐに感情的になってしまう。 | |
・ | 계획이 잘 되지 않으면 금방 들통이 날 거야. |
計画がうまくいかないと、すぐにばれてしまうだろう。 | |
・ | 그의 부정행위는 금방 들통이 나버렸다. |
彼の不正行為はすぐにばれてしまった。 | |
・ | 별문제 아니니까 금방 끝날 거예요. |
大したことではないから、すぐに終わりますよ。 | |
・ | 문제는 별문제 아니니까 금방 해결될 거예요. |
問題は大したことではないから、すぐに解決できる。 | |
・ | 그녀는 말주변이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
彼女は話がうまいから、誰とでもすぐに打ち解ける。 | |
・ | 그는 입담이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
彼は口が達者で、誰とでもすぐに仲良くなれる。 |