![]() |
・ | 집에서 회사까지 버스로 가요. |
家から学校までは、バスで行きます | |
・ | 아침까지 친구랑 술을 먹었다. |
朝まで友達と酒を飲んだ。 | |
・ | 내일 아침까지 강행군으로 마무리하자. |
明日の朝までに強行軍で仕上げよう。 | |
・ | 등산 입구에서 산정상까지 10킬로 이어지는 능선을 왕복했습니다. |
登山口から山頂まで10km続く稜線を往復しました。 | |
・ | 뒤꿈치가 까지다. |
靴ずれする。 | |
・ | 단풍놀이 장소까지 차로 드라이브했다. |
紅葉狩りの場所まで車でドライブした。 | |
・ | 멧돼지는 때론 주택가까지 나타나 주민들을 공격했다. |
イノシシは時には住宅街まで現れて住民を攻撃した。 | |
・ | 그들은 끝까지 방어선을 사수할 것을 맹세했다. |
彼らは最後まで防衛線を死守することを誓った。 | |
・ | 시내버스로 목적지까지 30분 걸린다. |
市内バスで目的地まで30分かかる。 | |
・ | 지역 청소활동에는 아이부터 어른까지 총출동했다. |
地域の清掃活動には、子供から大人まで総出で参加した。 | |
・ | 용두사미가 되지 않도록 끝까지 집중합시다. |
竜頭蛇尾にならないように、最後まで集中しましょう。 | |
・ | 용두사미가 되지 않도록 세세한 부분까지 신경 쓰겠습니다. |
竜頭蛇尾にならないように、細部まで気を配ります。 | |
・ | 용두사미가 되지 않도록 끝까지 노력합시다. |
竜頭蛇尾にならないように、最後まで頑張りましょう。 | |
・ | 그녀는 어제까지의 얌전한 모습에서 운동선수로 둔갑한다. |
彼女は昨日までのおとなしい姿から、スポーツ選手に化ける。 | |
・ | 바다는 아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 바다는 아득아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 방안을 구석구석까지 청소하다. |
部屋の中を隅々まで掃除する。 | |
・ | 경찰은 사무실을 구석구석까지 샅샅이 뒤졌다. |
警察は事務所を隅々までもれなく調べた。 | |
・ | 1980년대까지는 정부의 지원으로 반공 영화가 제작되었다. |
1980年代までは政府の支援で反共映画が制作された。 | |
・ | 임시편이 역에서 공항까지 운행됩니다. |
臨時便が駅から空港まで運行されます。 | |
・ | 역에서 공항까지의 셔틀버스가 운행된다. |
駅から空港までのシャトルバスが運行される。 | |
・ | 셔틀버스는 공항까지 운행된다. |
シャトルバスは空港まで運行される。 | |
・ | 이곳은 지금까지 그다지 유명하지는 않았습니다만, 최근에 와서 각광을 받게 되었습니다. |
こちはこれまであまり有名ではありませんでしたが、最近になって脚光を浴びるようになってきました。 | |
・ | 죽을 때까지 여러 가지 경험하고 싶다. |
死ぬまでに色々なことを経験したい。 | |
・ | 군고구마는 아이부터 어른까지 다양한 연령층에서 인기가 많습니다. |
焼き芋は、子供から大人まで幅広い年齢層に人気です。 | |
・ | 군고구마를 구울 때는 겉이 바삭해질 때까지 굽습니다. |
焼き芋を焼くときには、外側がカリッとするまで焼きます。 | |
・ | 송이버섯 한 송이에 20만원까지 값이 올랐다. |
松茸1本20万ウォンまで値段があがった。 | |
・ | 그녀는 감격한 나머지 눈물까지 흘렸다. |
彼女は感激のあまり、涙まで流した。 | |
・ | 이 책은 아이부터 어른까지의 연령층을 향해 쓰여져 있습니다. |
この本は、子供から大人までの年齢層に向けて書かれています。 | |
・ | 예기치 못한 부하로부터 장치를 보호하는 과부하 보호기기까지 갖추고 있습니다. |
予期せぬ負荷から装置を保護する過負荷保護機器まで揃えています。 | |
・ | 음악은 축 처져있던 몸과 마음까지 활짝 깨어나게 한다. |
音楽はだらりと垂れた体と心まで、ぱっと覚める。 | |
・ | 그 말의 발상은 고대 그리스까지 거슬러 올라갑니다. |
その言葉の発祥は古代ギリシャにまでさかのぼります。 | |
・ | 이 드라마는 시즌의 처음부터 끝까지 중요한 복선이 전개되고 있습니다. |
このドラマは、シーズンの最初から最後まで、重要な伏線が展開されています。 | |
・ | 추위는 다음 주 중반까지 이어진다. |
寒さは、来週半ばまで続く。 | |
・ | 부정맥이 나을 때까지 무리를 하지 않도록 하고 있습니다. |
不整脈が治るまで無理をしないようにしています。 | |
・ | 청경채는 뿌리부터 잎사귀까지 통째로 사용합니다. |
青梗菜は根元から葉っぱまで、丸ごと使います。 | |
・ | 청경채는 여름 더위에도 비교적 강한 편이라 봄부터 가을까지 재배 가능합니다 |
青梗菜は夏の暑さにも比較的強い方なので、春から秋まで栽培可能です | |
・ | 지금까지 열람했던 웹페이지의 이력을 삭제하고 싶다. |
これまで閲覧していたWebページの履歴を削除したい。 | |
・ | 대륙붕에서 해안까지의 해역을 연안 해역이라 부른다. |
大陸棚から海岸までの海域を沿岸海域という。 | |
・ | 징역형이 확정될 때까지 그는 구류됩니다. |
懲役刑が確定するまでの間、彼は拘留されます。 | |
・ | 팀은 끝까지 전력으로 싸워냈어요. |
チームは最後まで全力で戦い抜きました。 | |
・ | 농부들은 수확 기간 동안 이른 아침부터 늦게까지 일했습니다. |
農夫たちは収穫期間中に早朝から遅くまで働きました。 | |
・ | 밭농사는 파종에서 수확까지의 일련의 공정을 관리합니다. |
畑作は種まきから収穫までの一連の工程を管理します。 | |
・ | 벼농사는 모내기부터 벼 베기까지 많은 공정이 있습니다. |
稲作は田植えから稲刈りまで多くの工程があります。 | |
・ | 농번기에는 밤늦게까지 일하기도 한다. |
農繁期には夜遅くまで働くこともある。 | |
・ | 3천여 명의 관객이 늦게까지 객석을 떠나지 않았다. |
3千名余りの観客が遅くまで客席を後にしなかった。 | |
・ | 엽기적인 사건의 진상이 밝혀질 때까지 경찰은 수사를 계속합니다. |
猟奇的な事件の真相が明らかにされるまで、警察は捜査を続けます。 | |
・ | 그가 자백할 때까지 사건의 범인은 알려지지 않은 채로 있었다. |
彼が白状するまで、事件の真相は誰にも分からなかった。 | |
・ | 그가 자백할 때까지 사건의 진상은 밝혀지지 않았다. |
彼が白状するまで、事件の真相は明らかにならなかった。 | |
・ | 용의자는 자백할 때까지 심한 고문을 받았다. |
容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 |