・ | 부모의 자녀 양육은 언제까지일까? |
親の子供の養育はいつまでだろうか。 | |
・ | 인도네시아 정부는 2024년까지 보르네오섬 동칼리만탄주에 새 수도를 건설하기로 했다. |
インドネシア政府は2024年までにボルネオ島のカリマンタン州に新首都を建設することにした。 | |
・ | 전문가들은 지금까지의 감염 확산의 양상을 봤을 때 상당히 위험하다고 진단했다. |
専門家らは、これまでの感染拡大の様相から見て、非常に危険だと診断した。 | |
・ | 예매 행렬이 이어져 영화는 흥행 조짐까지 보이고 있다. |
前売り券の行列ができ、映画はヒットの兆しまで見せている。 | |
・ | 아버지는 아들의 소행이 너무나도 나빠서 화가 머리 끝까지 났다. |
父は息子の素行のあまりにもの悪さに、怒り心頭に発した。 | |
・ | 크게 싸운 두 사람은 그 후도 화가 머리 끝까지 난 상태입니다. |
大喧嘩した二人はその後も怒り心頭に発したままの様子です。 | |
・ | 경기가 금리 인상 충격을 버틸 수준까지는 회복됐다. |
景気が金利引き上げの衝撃に耐えられる水準までは回復した。 | |
・ | 축적된 피로가 표면화할 때까지 24시간 걸린다. |
蓄積した疲労が表面化するまで24時間かかる。 | |
・ | 아파트 대출금을 다 갚을 때까지만이라도 회사는 절대 망하면 안 된다. |
マンションのローンを全部返すまでだけでも、会社は絶対に潰れたらダメ。 | |
・ | 심야나 주말까지 학원을 다니는 학생들이 늘었다. |
深夜や週末にまで塾に通う生徒が増えた。 | |
・ | 대학은 물론 고교까지 서열화되고 있다. |
大学はもとより、高校まで序列化している。 | |
・ | 1차 투표를 통과해 결선투표까지 갔다. |
1回目の投票を勝ち抜いて決選投票にまで持ち込めだ。 | |
・ | 세계무기박람회에서는 각종 총기류부터 핵탄두까지 다양한 무기들이 전시된다. |
世界武器博覧会では、各種銃器類から核弾頭まで多様な武器が展示される。 | |
・ | 경찰은 사무실을 구석구석까지 샅샅이 뒤졌다. |
警察は事務所を隅々までもれなく調べた。 | |
・ | 미국의 10년물 국채가 1.457까지 떨어졌다. |
アメリカの10年もの国債が1.457%まで低下した。 | |
・ | 회사까지 버스로 가려다가 전철로 갔어요. |
会社までバスで行くつもりだったが、電車で行きました。 | |
・ | 생활비는 퇴직 하기전까지 꼭 마련하고 싶다 |
生活費は退職するまでに、必ず準備したい。 | |
・ | 그곳까지는 닷새 걸리는 거리다. |
そこまでは五日かかる距離だ。 | |
・ | 실밥을 뽑을 때까지 목욕이나 샤워를 삼가 주세요. |
抜糸まで入浴やシャワーを控えてください。 | |
・ | 음악은 축 처져있던 몸과 마음까지 활짝 깨어나게 한다. |
音楽はだらりと垂れた体と心まで、ぱっと覚める。 | |
・ | 내 할 일도 많은 마당에 남의 일까지 도우라니. |
私のやる仕事も多い状況で、他人の仕事まで手伝えだなんて。 | |
・ | 그녀가 올 때까지 마냥 기다렸다. |
彼女が来るまでひたすら待ち続けた。 | |
・ | 변변한 실력이 있는 것도 아닌데 나이까지 많다. |
かなりよい実力があるわけでもないのに年までとっている。 | |
・ | 태풍이 잦아들 때까지 어디선가 머물자. |
台風が静まるまでどっかで泊まろう。 | |
・ | 한바탕 소란을 피우고 경찰서까지 가게 되었다. |
大きく騒動を起こし警察署まで行くことになった。 | |
・ | 예부터 지금에 이르기까지 역사를 알기 쉽게 정리했습니다. |
昔から、今に至るまで歴史をわかりやすくまとめてみました。 | |
・ | 예부터 지금까지 동일합니다. |
昔から今まで同じです。 | |
・ | 올해까지만 장사하고 접으려고 한다. |
今年いっぱい営業して店を閉めるつもりだ。 | |
・ | 짐은 몇 개까지 부칠 수 있나요? |
荷物は何個まで預けられますか? | |
・ | 저희 비행기는 서울까지 가는 대한항공 225편입니다. |
この飛行機は大韓航空ソウル行き225便でございます。 | |
・ | 안내해 드릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
ご案内するまで少々お待ちください。 | |
・ | 돈은 말할 나위도 없고 집까지 잃었다. |
お金は言うまでもなく家まで失った。 | |
・ | 친구 집에서 삼시 세끼에 숙박까지 해결하고 있다. |
友達の家で3食と宿泊まで解決している。 | |
・ | 장거리 마라톤을 끝까지 완주하고 싶다. |
長距離マラソンを最後まで走り切りたい。 | |
・ | 중국의 부유층이 여기까지 늘어난 배경에는 근래 중국 경제의 눈부신 성장이 있다. |
中国の富裕層がここまで増えた背景には、近年の中国経済の目覚ましい成長がある。 | |
・ | 합격증이 올 때까지 좀 조마조마했어요. |
合格証が来るまでちょっとハラハラしました。 | |
・ | 김포공항까지 모셔다 드릴까요? |
金浦空港までお送りいたしましょうか。 | |
・ | 인천공항까지 마중 나와 주시면 고맙겠는데요. |
仁川空港まで出迎えに来てくださると助かるんですが。 | |
・ | 역까지 마중 나와 줘. |
駅まで迎えに来てね。 | |
・ | 짐은 몇 개까지 부칠 수 있나요? |
荷物は何個まで預けられますか? | |
・ | 뒤꿈치가 까지다. |
靴ずれする。 | |
・ | 이번 거래로 단숨에 재계 서열 3위 자리 문턱까지 다다른 상태다. |
今回の取引で、一気に財界ランキング3位の座まで迫っている。 | |
・ | 중진국에서 선진국의 문턱까지 쉼없이 달려왔다. |
中進国から先進国の敷居まで一気に駆け上がった。 | |
・ | 암이 악화돼 손 쓸 방도가 없을 지경까지 이르렀다. |
癌が悪化して手のつけようがない程度まで至った。 | |
・ | 세계의 기후 변화는 마냥 지켜보고 있을 수만은 없는 지경까지 왔다. |
世界の気候変化をただ見ているわけにはいかない境地 にまで来た。 | |
・ | 우리들은 밤늦게까지 유성을 보는 것을 즐겼다. |
私たちは夜遅くまで流れ星を見ることを楽しんだ。 | |
・ | 일 끝나고 피곤해서 혼자서 집까지 터벅터벅 걸어갔다. |
仕事の後、疲れて一人で家までトボトボ歩いて行った。 | |
・ | 자연스럽게 떨어질 때까지 딱지 떼지 마! |
自然に落ちるまで、カサブタ取らないで! | |
・ | 지금까지 해보지 못했던 체험을 해볼 수 있습니다. |
今までやったことのない体験ができます。 | |
・ | 무슨 수를 써서라도 오늘까지 끝내겠다. |
どんな手を使っても、今日まで済ませる。 |