![]() |
・ | 요즘 일이 너무 바빠서 주말도 아이들을 친정집에 맡기고 있어요. |
最近仕事がとても忙しくて、週末も子供を実家に預けています。 | |
・ | 너무 기뻐서 눈물이 났어요. |
あまりにも嬉しくて涙が出ました。 | |
・ | 사이즈가 너무 큰데요, 작은 걸로 바꿔 주시겠어요? |
サイズがとても大きいんですが、小さいものに換えてくださいませんか。 | |
・ | 키가 너무 커서 생활하기 좀 불편해요. |
背がとても高いので、生活が少し不便です。 | |
・ | 이 드라마는 출연 배우의 인기에 너무 기댔다. |
今のドラマは出演俳優の人気に頼りすぎた。 | |
・ | 어젯밤 한숨도 잘 수 없어서 지금 너무 졸려요. |
昨日の夜は一睡も出来なかったので、今、眠くてたまらないです。 | |
・ | 눈 앞에 벌어진 광경에 너무나 놀랐다. |
目の前に広がった光景にとても驚いた。 | |
・ | 너무 추워서 두 손이 꽁꽁 얼었다. |
とても寒くて手がかちかちに凍った。 | |
・ | 너무 바빠서 점심을 빵으로 때웠어요. |
とても忙しくて昼食をパンですませました。 | |
・ | 중국어는 배우기가 너무 어려워요. 한자도 다르고 특히 발음이 어려워요. |
中国語は本当に難しいですよ。漢字も違うし、特に発音が難しいです。 | |
・ | 전화 요금이 너무 비싸요. |
電話料金がとても高いです。 | |
・ | 아이가 너무 귀여워서 깨물고 싶다. |
子供がとてもかわいくて噛んでしまいたい。 | |
・ | 그는 나이에 비하여 너무 영악스럽고 약삭빠르다. |
彼は年齢に比べてあまりにもずるかしこくて行動が速い。 | |
・ | 아무리 그래도 그건 너무하지 않나요!? |
いくらなんでも、それはひどくないですか? | |
・ | 그런 말투는 아무리 그래도 너무 심해요. |
そういう言い方はいくら何でもひどすぎますよ。 | |
・ | 이 요리는 아무리 그래도 너무 매워요. |
この料理はいくらなんでも辛すぎる。 | |
・ | 아무리 그래도 이건 너무해요. |
いくらなんでもこれはひどいです。 | |
・ | 아이폰은 화면이 너무 작아요. |
アイフォンは画面がとても小さいですよ。 | |
・ | 밥을 너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
ご飯をあまりにもたくさん食べ過ぎて腹がいっぱいです。 | |
・ | 너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
食べ過ぎてお腹がいっぱいです。 | |
・ | 여자친구에게 너무 심했구나 싶어서 사과하기로 했다. |
彼女にずいぶんひどかったなあと思い、謝ることにした。 | |
・ | 어쩐지 너무 쉽게 결정을 하더라니. |
どうもあまりに簡単に決定したからね。 | |
・ | 너무 무리하지 말고 눈치껏 적당히 일하세요. |
あまり無理せず様子を見ながら適当に仕事しなさい。 | |
・ | 업무량이 많아 너무 부하가 걸려 있다. |
仕事量が多くてとても負荷がかかっている。 | |
・ | 연금 구조가 너무 어려워서 이해할 수 없습니다. |
年金のしくみが難しすぎて理解できません。 | |
・ | 그렇게 어려운 일은 맡을 수 없어요. 게다가 지금은 너무 바빠서. |
そんな難しい仕事は引き受けられません。まして、今は非常に忙しいので。 | |
・ | 이사라니요? 너무 섭섭해요. |
引っ越しですって? とてもさびしいですね。 | |
・ | 너무 매워서 먹을래야 먹을 수가 없어요. |
あまりに辛くて食べようにも食べられないですよ。 | |
・ | 너무 많이 마셨나 보네. |
飲みすぎたみたいだね。 | |
・ | 회사 형편이 너무나 안 좋다. |
会社の状況があまりにも悪い。 | |
・ | 사정이 너무 딱하네요. |
とてもかわいそうな状況ですね。 | |
・ | 열심히 생활하시는 부모님을 보니 너무 죄송스러웠다. |
一生懸命やりくりする両親をみて、とても申し訳なくなった。 | |
・ | 너무 감정적으로 나와 죄송합니다. |
こんなに感情的になり申し訳ありません。 | |
・ | 지난주 바다에 다녀와서 얼굴이 너무 탔다. |
先週海に行ってきて顔を焼き過ぎた。 | |
・ | 목조 주택은 겨울에 너무 춥다. |
木造住宅は冬、とても寒い。 | |
・ | 이 나이게 되면, 1년이 지나는 게 너무 빠르게 느껴지네요. |
この歳になると、 一年が経つのがすごく早く感じられますね。 | |
・ | 이 일은 나의 적성에 너무도 잘 맞는다. |
この仕事は俺の適性にぴったりだ。 | |
・ | 너무 습하네요. |
じめじめしてるね。 | |
・ | 오늘 너무 시원하네요. |
今日とても涼しいですね! | |
・ | 백화점에서 일한 적이 있는데 너무 바쁘던걸. |
デパートで働いたことがあるけど、すごく忙しかったよ。 | |
・ | 술이나 술자리를 너무 좋아해서 자주 취해서 집에 돌아 옵니다. |
お酒やお酒を飲む席が大好きでよく酔っ払って帰ってきます。 | |
・ | 어제 술을 너무 많이 마셔서 취했다. |
きのうお酒をたくさん飲んで、酔った。 | |
・ | 부하가 맛이 갔는지 요즘 실수를 너무 많이해. |
部下がいかれたのが、最近ミスが多すぎるわ。 | |
・ | 고추가 너무 매워서 입안이 얼얼해요. |
唐辛子がとっても辛くて口の中がひりひりします。 | |
・ | 이 오렌지는 너무 셔요. |
このオレンジはあまりにも酸っぱいです。 | |
・ | 너무 셔서 못 먹겠어요. |
とても酸っぱくて食べられません。 | |
・ | 너무 슬퍼서 눈물이 막 흐른다. |
とても悲しくて、涙が止めどなく溢れる。 | |
・ | 그는 너무 고지식해서 사람들이 싫어한다. |
彼はとても生真面目で、皆が嫌う。 | |
・ | 너무 심심해요. |
すごく暇です。 | |
・ | 과장님은 꼼꼼하신데 너무 융통성이 없어요. |
課長は几帳面ですが、あまり融通が利きません。 |