![]() |
・ | 내 친구하고 너무 닮았어요. |
僕の友達にとても似ています。 | |
・ | 아이가 엄마하고 너무 닮았어요. |
子供がお母さんにとても似ています。 | |
・ | 그녀는 남의 말만 너무 쉽게 믿는다고나 할까. |
彼女は他人の言葉だけとても簡単に信じるとでも言うか。 | |
・ | 이 소주는 언제 마셔도 너무 좋은거 있죠. |
この焼酎はほんとにいつ飲んでもとっても良いですよね。 | |
・ | 막상 만나 보니까 예상외로 너무 예쁜 여자였다. |
いざ会ってみたら予想外にとてもきれいな女性でした。 | |
・ | 어쩐지 처음부터 일이 너무 잘 풀리더라니. |
どうも最初から仕事がうまく行き過ぎだと思ってたんだよ。 | |
・ | 그 술은 너무 독해요. |
その酒はとても強いです。 | |
・ | 비행기 표가 너무 비싸서 배로 갔어요. |
飛行機のチケットがとても高くて、船で行きました。 | |
・ | 너무 비싸요. |
高過ぎます。 | |
・ | 가격이 너무 비싸요. |
価格がとても高いです。 | |
・ | 너무 바보처럼 굴지 말고 네 실속도 좀 챙겨. |
あまりバカみたいに振る舞ないで君の実益も取りなよ。 | |
・ | 너무 걱정하지 마. |
あまり心配しないで。 | |
・ | 야, 너 진짜 해도 해도 너무한 거 아냐? |
なぁ、お前まじでいくらなんでもひどすぎるんじゃないのか? | |
・ | 날씨가 해도 해도 너무하네. |
いくらなんでもひどい気候だな。 | |
・ | 아버지, 정말 해도 해도 너무하세요. |
お父さん、 ひどすぎます。 | |
・ | 인기척 좀 하고 들어 와. 너무 놀랐잖아. |
入るときは何か気配をさせてよ。びっくりしたじゃん。 | |
・ | 우리 애는 낯을 가려서 모르는 사람과 만나면 너무 긴장해요. |
私の子供は人見知りをするので、知らない人に会うととても緊張します。 | |
・ | 경기가 안 좋아서 그런지 진상이 너무 많아요. |
景気が良くないせいか、迷惑な人がとても多いです。 | |
・ | 너무 푼돈이라 그것만으로는 부족해요. |
はした金なので、それだけでは足りないんです。 | |
・ | 여자가 남자에게 너무 들이대면 모양새가 빠진다. |
女性が男性に、あまりに近づきすぎると、恰好がつかない。 | |
・ | 봄 날씨치고는 너무 춥다. |
春の天気としてはあまりにも寒い。 | |
・ | 가수치고는 노래를 너무 못한다. |
歌手としては歌はあまりにも下手ね。 | |
・ | 김미영 씨는 계산이 너무 빨라요. |
キム・ミヨンさんは計算がとても速いです。 | |
・ | 연봉보다 비싼 차를 사다니 너무 사치 부리는 거 아니야? |
年俸より高いかばんを買うなんて、贅沢しているんじゃない? | |
・ | 집을 지으려고 들면 신경 쓸 문제가 너무 많다. |
家を建てようと思ったら、気にする事が多過ぎる。 | |
・ | 몸은 너무 피곤한데 정신은 말똥말똥해요. |
体はとても疲れていますが、目がさえているんです。 | |
・ | 성형한 티가 너무 나. |
整形したことがみえみえだよ。 | |
・ | 너무 먹음직스러워요! |
とてもおいしそうです! | |
・ | 선생님의 질문이 너무 느닷없어서 순간 당황했다. |
先生の質問があまりに突然で、瞬間あわてた。 | |
・ | 서울 물가는 너무 비싸다. |
ソウルの物価はとても高い。 | |
・ | 이 과자 되게 맛있네요. 너무 맛있어서 자꾸만 손이 가요. |
このお菓子とても美味しいですね。美味しすぎて手がとまりません。 | |
・ | 열심히 연습했는데 시합 날에 감기 걸려서 못 갔어요. 너무 허무해요. |
一生懸命練習してきたんですが、試合の日に風邪ひいて行けませんでした、とてもむなしいです。 | |
・ | 세월이 너무 빨라서 허무해요. |
月日が経つのが早くて、あっけないですね。 | |
・ | 물을 너무 많이 넣은 거 아니에요? |
水を入れすぎたんじゃないんですか? | |
・ | 어머,너무 귀여운데! |
うわぁ、すごく可愛いね! | |
・ | 너무 튕기는 여자는 짜증 나. |
あまりにも引く女はむかつく。 | |
・ | 아무리 예뻐도 너무 튕기는 여자는 짜증 나. |
いくらかわいくてもあまりにも引く女はむかつく。 | |
・ | 실력 차이가 너무 커서 그 팀을 당할 수가 없었다. |
実力の差がとても大きくてあのチームには適わなかった。 | |
・ | 너무 바빠서 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어요. |
忙しすぎて、何が何だかちっとも分からないですよ。 | |
・ | 너무 아파서 서 있기도 힘들어요. |
とても忙しくて立っていることもつらいです。 | |
・ | 그 여자 너무 말이 많아서 별로야. |
その女めっちゃ話長くてむかつく。 | |
・ | 이 아이스크림을 먹어 봤는데 너무 맛있어요. |
このアイスクリームを食べてみましたが、とてもおいしかったです。 | |
・ | 술을 너무 많이 마시길래 걱정이 됐어. |
お酒をあまりにたくさん飲むので、心配になった。 | |
・ | 너무 싸길래 샀어. |
すごく安かったので買った。 | |
・ | 그 요리가 너무 맛있다기에 먹어봤어요. |
その料理がとてもおいしいと言うので食べてみました。 | |
・ | 이번 달은 너무 바빠요. |
今月はすごく忙しい。 | |
・ | 아직 5월 초순인데도 너무 덥다. 마치 여름이 된 듯하다. |
まだ5月のはじめなのにとても暑い。まるで夏になったかのようだ。 | |
・ | 이 의자는 너무 불편해요. |
この椅子は座り心地が悪すぎます。 | |
・ | 너무 추워서 다리가 후덜덜 떨려요. |
とても寒くて、足がぶるぶる震えます。 | |
・ | 너무 열심히 하지 마, 누가 알아주는 것도 아닌데... |
あんまり一生懸命やるな。誰かが分かってくれる訳でも無いし。 |