【너무】の例文_25

<例文>
말이 너무 짧네.
敬語を使って。
너무 늦어서 할 수 없이 택시를 탔다.
あまりに遅くなったので仕方なくタクシーに乗った。
이 클럽은 물이 너무 안 좋아.
このクラブは客のレベルが低すぎるわ。
너무 흥분해서 정신이 없다.
あまり興奮して気が急く。
엄살이 너무 심하다.
大げさに振舞う。
아들의 말에 너무 기가 막혀 아무 말도 못했습니다.
息子の話にあきれ果て、何も言えませんでした。
어머, 너무 기가 막혀서 말이 안 나오네요.
あら、あきれてものが言えませんね。
남편이 혹시 바람을 피우고 있는지도 몰라. 최근 귀가가 너무 늦어.
夫はもしかして、浮気をしているのかもしれない。最近、帰りが遅すぎる。
너무 미안해서 제가 사과 했어요.
とても申し訳なくて、私が謝罪しました。
장사 때문에 너무 바빠서 정신이 없어요.
商売のことでとても忙しくて、何が何だかわかりません。
사람이 너무 많아서 정신이 없어요.
人が多い過ぎて目が回ります。
너무 오랜만이라서 죄송해요.
ご無沙汰していてごめんなさい。
생각이 너무 짧았어요.
考えがすごく足りませんでした。
너무 미안해하지 마세요.
そんなにすまながらないでください。
도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다.
逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。
너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요.
とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。
그건 좀 너무하지 않아요?
それはちょっとあまりじゃないですか。
힘도 없는 사람한테 정말 너무하시네요.
力もない人に、本当にひどいですね。
해도 너무하다.
やりすぎだ。
너 진짜 너무하다!
お前、本当にひどい!
해도 해도 너무해요.
ひどすぎます。
이건 너무하다.
これはひどい。
너무하네요.
ひどいですね。
이번에 새로 나온 자동차 광고에 나오는 모델이 너무 예쁘던데요.
今回新しく出た車のCMに出てくるモデルがとてもきれいだったのですよ。
너무 예쁘다
わあ、本当にきれい。
요즘 너무 보고 싶고 그리워요.
最近、とても会いたくてさびしいです。
짐이 너무 무거워요.
荷物がとても重いです。
여자 친구가 너무 예뻐요.
彼女がとてもかわいいです。
책 한 권을 다 읽기에는 시간이 너무 짧았어요.
本一冊を全て読むには時間が短すぎました。
너무 쪽팔렸어!
すごく恥ずかしかった!
저 사람들 너무 떠들지 않냐?
あの人たち、うるさくない?
친구 말에 너무 약이 올라 눈물이 났어요.
友達の言葉が悔しくて涙が出ました。
너무 열받아서 한 마디 했어요.
本当に頭にきて、一言いいました。
너무 오버했나?
オーバーだったかな?
요리가 와인과 너무 잘 어울렸다
料理がワインとすごく合った。
시험 문제가 너무 쉬웠다.
試験問題がとても簡単だった。
너무 놀라서 말조차 나오지 않았어요.
とても驚いて言葉さえ出なかったです。
지금 하는 일이 너무 많아 힘에 부친다.
今やっている仕事がとても多くて手に負えない。
변명할 기회조차 주지 않는 것은 너무 심하다.
弁明する機会さえ与えないのはひどすぎる。
너무 신경 쓰지 마세요.
あまり気にしないでください。
보자 보자 하니까 정말 너무 하네요.
黙っていればいい気になって、本当にひどいですね。
저한테는 너무 비싸요.
私には高すぎます。
부모의 자식 사랑은 너무도 당연한 것으로 생각하고 있다.
両親の子供への愛はとても当然なことだと考えている。
너무 당연해서 말할 필요도 없어.
当たり前すぎて、そんなの言うまでもないよ!
사막 지역은 너무 건조하기 때문에 물이 늘 부족하다.
砂漠の地域は余りに乾燥しているため、水が常に足りない。
선생님의 말이 너무 빨라서 전혀 알아 듣지 못했다.
先生の話が早口でさっぱり聞き取れなかった。
선생님의 말씀이 너무 빨라서 알아듣기가 힘듭니다.
先生のお話が速すぎて聞き取るのが難しいです。
말이 너무 빨라서 못 알아듣겠어요.
言葉があまりにも速くて聞き取れません。
영화 결말이 너무 황당하네.
映画の結末があまりにもでたらめだ。
처음에는 너무도 황당하게 들렸던 그 말이 훗날 현실이 되었다.
はじめには、とても荒唐に聞こえた言葉が後日現実になった。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(25/35)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ