![]() |
・ | 널 보고 있으면 너무나 예쁘고 사랑스럽고 심장이 뛰어. |
君を見てたら、あまりにも可愛くて愛おしくてドキドキする。 | |
・ | 늦는다고 말했지만 그렇다 치더라도 너무 늦네. |
遅れると言ってたけど、それにしても、遅すぎるよ。 | |
・ | 너무 많이 공부해 가지고 피곤해요. |
勉強しすぎて疲れました。 | |
・ | 너무 놀라서 눈이 휘둥그레졌다. |
とてもびっくりして目が丸くなった。 | |
・ | 가격을 보니 너무 비싸서 눈이 휘둥그래졌다. |
値段を見てみたら、あまりの高さに目を丸くした。 | |
・ | 너무 까다로우니 좀 더 간략화해줬으면 좋겠어요. |
とてもややこしいので、もう少し簡略化してほしいです。 | |
・ | 너무 피곤하실 텐데 오늘은 푹 쉬에요. |
とてもお疲れだろうから今日はゆっくりお休みください。 | |
・ | 매일 외워야 할 단어가 너무 많다. |
毎日、覚えなければならない単語が多すぎる。 | |
・ | 합격 발표날까지 내게는 하루하루가 너무 길게 느껴진다. |
合格の発表日まで、私には一日一日が非常に長く感じられる。 | |
・ | 밥이 너무 질어요. |
ご飯がべちゃべちゃです。 | |
・ | 밥을 너무 많이 먹어서 그런지 정말 졸리네요. |
ご飯を食べ過ぎたせいなのか本当に眠いですね。 | |
・ | 너무 졸려서 일을 못 하겠어요. |
あまりにも眠くて仕事が出来ないぐらいです。 | |
・ | 남자친구가 너무 무뚝뚝해요. |
彼氏がすごく無愛想です。 | |
・ | 말은 무뚝뚝하지만 성격은 너무 좋아요. |
言葉はぶっきらぼうだが、性格はとてもいいです。 | |
・ | 지금 만나는 남자는 너무 과묵해서 고민이야. |
今、付き合っている男はとても無口だから、悩む。 | |
・ | 너무 쩨쩨하게 굴지 마세요. |
けちらないでください。 | |
・ | 그녀의 모습을 보면서 왠지 기분이 너무 좋았다! |
彼女の姿を見ながら何故かとても嬉しかった。 | |
・ | 그 배우 실제로 봤는데 너무 예쁘더라고요. |
あの俳優実際に見たけど、すごく綺麗でしたよ。 | |
・ | 백화점에 갔더니 사람이 너무 많았다. |
百貨店へ行ったら人がやたら多かった。 | |
・ | 너무 급하게 만들었더니 그런 실수가 생긴 것 같습니다. |
とても急いで作ったのでそのようなミスをしたようです。) | |
・ | 어젯밤 생선구이를 먹었는데 뼈가 목에 려서 너무 아팠어요. |
昨日の夜、焼き魚を食べたら、骨が刺さってとても痛かったです。 | |
・ | 너무 놀아서 무일푼이 되다. |
遊び過ぎて無一文になる。 | |
・ | 너무 놀아서 무일푼이 되다. |
遊び過ぎて無一文になる。 | |
・ | 오랜만에 만났더니 너무 반가웠다. |
久しぶりに会ってとてもうれしかった。 | |
・ | 임금이 너무 적다고 불평하다. |
給料が少なすぎるとごねる。 | |
・ | 내리쬐는 햇빛이 너무 강해서 눈을 뜰 수가 없을 정도이다. |
降り注ぐ陽射しがとても強くて、目を開けることが出来ないほどだ。 | |
・ | 영화가 너무 슬퍼서 그만 울고 말았어요. |
映画があまりにも悲しかったのでつい泣いてしまいました。 | |
・ | 야 말이 너무 심하잖아. |
ちょっと、それは言いすぎでしょ? | |
・ | 그건 너무 심한 말 아닌가요. |
それは言い過ぎじゃないですか? | |
・ | 실력차가 너무 많은 적이 나타났다. |
実力差がありすぎる敵が出てきた。 | |
・ | 어렸을 적부터 너무 좋아했고 꿈과 용기를 많이 받아 왔던 작품에 참가할 수 있게 되었습니다. |
小さい頃から大好きで、夢や勇気をたくさんもらってきた作品に参加させて頂くことになりました。 | |
・ | 이렇게 좋은 작품을 만난 것은 너무 행운이었습니다. |
こんなに良い作品に出会ったことは、とても幸運でした。 | |
・ | 스스로가 너무 바보 같고 한심하다. |
自分がすごく馬鹿みたいで情けない。 | |
・ | 내가 너무 한심해서 화가 나도록 미웠습니다. |
自分が余りに情けなく腹が立つほど嫌でした。 | |
・ | 정부 조직이 너무 방대하다. |
政府の組織がとても膨大だ。 | |
・ | 사람은 가끔 너무 이기적이어서 미래에 대해서 생각하지 못한다. |
人はしばしば利己的すぎて未来について考えることが出来なくなる。 | |
・ | 내가 너무 이기적이었어. |
自分のことだけ考えてた。 | |
・ | 붙임성이 좋아 사람들과 너무도 잘 어울린다. |
愛想が良く人々と上手く付き合う。 | |
・ | 경훈 씨는 너무 착해요. |
キョンフンさんはとてもやさしいです。 | |
・ | 그는 개성이 너무 뚜렷해서 탈이죠. |
彼は個性が目立ちすぎて問題ですね。 | |
・ | 그는 너무 내성적이라서 여성에게 말을 걸 수 없었다. |
彼はあまりにも内気で、女性に話しかけることができなかった。 | |
・ | 그는 너무 졸렬하다. |
彼はあまりに拙劣だ。 | |
・ | 늙는다는 것이 너무나 두렵습니다. |
老いてゆくということがあまりにも怖いです。 | |
・ | 당신은 너무나 오만하다. |
あなたはとても傲慢だ。 | |
・ | 그 사람이 너무 잘난 척해서 속이 아니꼬웠다. |
彼があまりにも偉ぶったので、吐き気をもよおした。 | |
・ | 요즘 남자친구가 너무 얄미워요. |
最近彼氏がとても憎たらしいですよ。 | |
・ | 새로운 호텔은 너무나도 장관이라고 주목을 받고 있다. |
新しいホテルはあまりにも壮観だと注目を集めている。 | |
・ | 병원은 흡사 우리의 인생과 너무나도 닮아 있는 곳이다. |
病院は、さながら私たちの人生ととても似ている場所だ。 | |
・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
・ | 요즘 철없는 사람들이 너무 많아. |
最近、思慮分別がない人が多すぎる。 |