・ | 누룽지에 물을 넣고 눌은밥을 끓였어요. |
お焦げに水を入れお焦げ雑炊を煮上げました。 | |
・ | 원하는 것이 있으면 끝내 손에 넣는 무서운 집념도 가지고 있다. |
欲しいものがあるときは最後まで手に入れる怖い執念も持っている。 | |
・ | 다 구운 고기를 입 안에 넣으니 스르르 녹는 것 같았다. |
充分焼けた焼肉を口の中に入れると、とろりととけるようだった。 | |
・ | 그는 책장에 책을 엉터리로 넣었다. |
彼は本棚に本をでたらめに入れた。 | |
・ | 무일푼에서 큰돈과 성공을 손에 넣었다. |
無一文から大きなお金と成功を手に入れた。 | |
・ | 그는 빈약한 체격이었지만 단련하여 강인한 육체를 손에 넣었다. |
彼は貧弱な体格だったが、鍛えて強靭な肉体を手に入れた。 | |
・ | 운명을 비웃는 자가 행운을 손에 넣는다. |
運命をあざ笑うものが幸運を手に入れる。 | |
・ | 기수가 경주마를 채찍질 해 기합을 넣다. |
騎手がムチで競走馬を叩いて気合を入れる。 | |
・ | 배추를 넣어 된장국을 끓였다. |
白菜を入れて、味噌汁を作った。 | |
・ | 싱거우면 소금을 넣어서 먹으세요. |
味が薄ければ、お塩を入れて食べてくださいね。 | |
・ | 소금을 조금 넣어서 드세요. |
塩を少しいれて召し上がってください。 | |
・ | 탕수육 소스를 만들 때 녹말가루를 넣는다. |
酢豚のソースを作るとき、片栗粉を入れる。 | |
・ | 저 선수가 멋지게 해트트릭을 넣었다. |
あの選手が見事ハットトリックを決めた。 | |
・ | 우유에 뭘 넣으면 요거트가 되나요? |
牛乳に何を入れるとヨーグルトになりますか? | |
・ | 가솔린을 육만 원어치 넣어 주세요 |
ガソリンを六万ウォン分入れてください。 | |
・ | 민원을 넣다. |
陳情を提出する。 | |
・ | 신선한 공기를 넣기 위해 창문을 열었다. |
新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
・ | 아침 커피에 흑설탕을 넣는다. |
朝のコーヒーに黒砂糖をいれる。 | |
・ | 생강 한 쪽 마늘 몇 쪽 양파 반 개를 넣어 솥의 뚜껑을 덮고 불에 올린다. |
生姜一切れ、にんにく数片、タマネギ半分を入れて鍋の蓋を閉じ、火にかける。 | |
・ | 틀림없이 서랍에 넣었을 텐데. |
間違いなく引き出しに入れたはずなんだが。 | |
・ | 가볍게 머리를 들어 올려 베개를 끼어 넣다. |
軽く頭を持ち上げ枕を挟む。 | |
・ | 대기자 명단에 넣어 주세요. |
キャンセル待ちに入れてもらえますか。 | |
・ | 소금을 더 넣느냐 덜 넣느냐에 따라 맛이 달라진다. |
お塩の入れ具合によって味の違いが出る。 | |
・ | 냄비에다가 우유를 넣으세요. |
鍋に牛乳を入れてください。 | |
・ | 봉투에 사례비를 넣었습니다. |
封筒に謝礼金を入れました。 | |
・ | 광어는 내장을 제거한 다음에 몸통에 격지무늬로 칼집을 넣는다. |
ヒラメはらわたを取り、身の内側に格子に切れ目を入れる。 | |
・ | 양념에 고등어를 넣고 조리세요. |
ヤンニョムにサバを入れて煮詰めて下さい。 | |
・ | 토트백은 쉽게 어깨에 걸칠 수 있고 안에 있는 것을 쉽게 넣고 뺄 수 있는 가방입니다. |
トートバッグは気軽に肩にかけられて中のものを出し入れしやすいバックです。 | |
・ | 살아 있는 꽃게를 냄비에 넣고 센 불로 삶습니다. |
生きたガザミを鍋に入れ、強火でゆでます。 | |
・ | 하나 있는 딸이 눈에 넣어도 안 아플 만큼 사랑스럽다. |
一人娘は目に入れても痛くない程愛らしい。 | |
・ | 눈에 넣어도 아프지 않을 만큼 귀엽다. |
目に入れても痛くないほどかわいい。 | |
・ | 할머니에게는 눈에 넣어도 안 아픈 손녀딸이다. |
祖母には目に入れても痛くない孫娘だ。 | |
・ | 자기 자식은 눈에 넣어도 전혀 아프지 않습니다. |
自分の子供は目に入れても痛くないほど可愛いです。 | |
・ | 어창은 어선에서 어획물을 넣어 두는 곳입니다. |
魚倉は漁船で漁獲物をしまっておく所です。 | |
・ | 평소보다 물을 적게 넣었더니 된밥이 되었어요. |
いつもより水を少なく入れたら、かためのご飯になりました。 | |
・ | 평소보다 물을 많이 넣었더니 진밥으로 지었어요. |
いつもより水を多く入れて、水っぽいご飯を炊きました。 | |
・ | 나는 곰탕을 먹을 때 파를 많이 넣는다. |
私はコムタンを食べるとき、ネギをたくさん入れる。 | |
・ | 비지찌개를 끊을 때 김치를 넣어야 맛있다. |
おからチゲを煮るときはキムチを入れなければならない。 | |
・ | 백김치를 넣어 부친 메밀 전이 제일 맛있다. |
ペッキムチを入れて焼いたソバチヂミが最もおいしい。 | |
・ | 나는 조개를 넣고 끓인 된장찌개를 좋아한다. |
私は味噌を入れて、作ったテンジャンチゲが好きだ。 | |
・ | 김치찌개를 끊일 때는 김치 국물을 넣어야 진한 맛이 난다. |
キムチチゲをつくるときは、キムチの汁を入れてこそ、濃い味がでる。 | |
・ | 나는 설렁탕에 밥보다 면을 넣어 먹는 걸 좋아한다. |
私はソルロンタンにごはんより麺を入れて、食べるのが好きだ。 | |
・ | 장조림은 고기에 양념을 넣어 간장으로 조린 요리입니다. |
ジャンジョリムは肉にヤンニョムを入れて醤油で煮付けた料理です。 | |
・ | 요리가 귀찮을 때는 남은 반찬하고 나물을 넣어서 비벼 먹는 비빔밥이 최고예요. |
料理するのが面倒くさい時は、残ったおかずとナムルを入れて混ぜて食べるビビンパが最高です。 | |
・ | 비빔밥은 밥 위에 나물 등 몇 종류의 야채를 얹고, 참기름과 고추장을 필요한 만큼 넣고, 비벼서 먹는 요리입니다. |
ビビンバは、ご飯の上にナムルなど数種類の野菜を乗せ、ごま油とコチュジャンを好みでかけて、混ぜ合わせてから食べる料理です。 | |
・ | 쑥갓은 매운탕이 다 끓고 나서 넣어야 한다. |
春菊はメウンタンが煮えてから入れなければならない。 | |
・ | 매우 양념으로 끓인 아귀찜에 넣은, 아삭아삭한 꽁나물과 향이 좋은 미나리가 맛있어요. |
辛めのタレに煮込んだあんこうに、シャキシャキした豆もやしと香りの良いせりが美味しいです。 | |
・ | 나는 밥에 나물을 넣고 고추장에 비벼먹는 걸 좋아한다. |
私はごはんにナムルを入れて、コチュジャンに混ぜて食べるのが好きです。 | |
・ | 나물을 넣어서 간단하게 비빔밥을 만들어 먹어요. |
ナムルを入れて簡単にビビンバでも作って食べましょう。 | |
・ | 보리와 콩을 넣은 잡곡밥을 좋아해요. |
麦と豆を入れた雑穀ご飯が好きです。 |