【담다】の例文_2

<例文>
그는 애정을 담아 그녀에게 매일 아침 입맞춤합니다.
彼は愛情を込めて彼女に毎朝口づけします。
그는 애정을 담아 그녀에게 입맞춤했어요.
彼は愛情を込めて彼女に口づけしました。
이 치마저고리는 문화적인 의미를 담고 있습니다.
このチマチョゴリは、文化的な意味が込められています。
접시에 음식을 예쁘게 담았다.
皿に食べものをきれいに盛り付けた。
불기소 처분에 관한 법률 상담을 받고 있어요.
不起訴処分に関する法律相談を受け付けています。
내 코가 석 자인데 어떻게 남의 상담을 들어줄 수 있겠는가.
自分の問題で手一杯なのに、どうして他人の相談に乗れるだろうか。
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는 속담은 식사를 즐기는 것의 중요성을 가르쳐 준다.
食べて死んだ幽霊は肌つやも良いという諺は、食事を楽しむことの大切さを教えてくれる。
티끌 모아 태산이라는 속담을 거울 삼아 절약하며 생활해 왔어요.
「塵もつもれば山となる」ということわざを鏡にして節約しながら生活してきました。
말이 씨가 되니까 남의 험담은 하지 않으려고 해요.
言葉が種になるから、人の悪口は言わないようにしています。
험담은 삼가세요. 말이 씨가 될 수도 있습니다.
悪口を言うのは控えましょう。言葉が種になるかもしれません。
호언장담은 2년 뒤 오늘 현실이 됐다.
大言は、2年後の今日、現実になった。
갱생하기 위해 상담을 받고 있습니다.
更生するためにカウンセリングを受けています。
그는 갱생하기 위해 적극적으로 상담을 받고 있습니다.
彼は更生するために、積極的にカウンセリングを受けています。
거무스름한 바구니에 과일을 담았습니다.
黒っぽいバスケットに果物を盛り付けました。
무색 병에 액체를 담았습니다.
無色のボトルに液体を詰めました。
추잡한 농담은 경우에 따라서는 불쾌감을 줄 수 있습니다.
みだらな冗談は、場合によっては不快感を与えることがあります。
그녀는 그 사건을 공고연히 입에 담았다.
彼女はその事件を公然と口にした。
은퇴식의 추억을 사진에 담았어요.
引退式での思い出を写真に収めました。
신부의 모습을 사진에 담았어요.
花嫁の姿を写真に収めました。
여름 직사광선은 피부에 부담을 줍니다.
夏の直射日光は、肌に負担をかけます。
동맥에 부담을 주지 않기 위해 염분 섭취를 삼가도록 합시다.
動脈に負担をかけないため、塩分の摂取を控えましょう。
조각가는 작품에 담은 메시지를 소중히 여기고 있습니다.
彫刻家は、作品に込めたメッセージを大切にしています。
백자 접시로 담아낸 음식이 마치 미술품 같아요.
白磁の皿で盛り付けた料理が、まるで美術品のようです。
청자 접시에 담은 음식이 아주 맛있어 보입니다.
青磁の皿に盛り付けた料理が、とても美味しそうに見えます。
회담을 갖고 협상을 연내에 타결하기로 결정했습니다.
会談を開き、協議を年内に妥結すると決めました。
차례를 지낼 때는 진심 어린 감사를 담아 차를 대접했습니다.
茶礼の際には、心からの感謝を込めてお茶をお出ししました。
사랑한다는 말에 모든 마음을 담고 있어요.
愛してるという言葉に、すべての気持ちを込めています。
새해 인사에 감사의 마음을 담아 전합니다.
新年の挨拶に感謝を込めて、よろしくお願い申し上げます。
제삿날에 고인의 추억담을 가족들과 공유했어요.
祭祀の日に、故人の思い出話を家族と共有しました。
이 책은 프랑스에서의 기행을 담고 있습니다.
この本はフランスでの紀行を綴っています。
의료팀은 커뮤니티 센터에서 건강 상담과 상담을 하고 있습니다.
医療チームは、コミュニティセンターでの健康相談やカウンセリングを行っています。
수험생을 위한 상담을 하오니 부담 없이 상담해 주시기 바랍니다.
受験生に向けたカウンセリングを実施いたしますので、お気軽にご相談ください。
점막에 부담을 주지 않도록 자극적인 음식 섭취를 삼가도록 합시다.
粘膜に負担をかけないように、刺激物の摂取を控えましょう。
앉은키가 맞지 않으면 장시간 작업이 몸에 부담을 줄 수 있습니다.
座高が合っていないと、長時間の作業が体に負担をかけることがあります。
앉은키를 적절히 설정하여 허리와 등의 부담을 줄일 수 있습니다.
座高を適切に設定することで、腰や背中の負担を軽減できます。
아랫니 통증이 심해져서 치과 의사와 상담을 했습니다.
下歯の痛みがひどくなったので、歯科医に相談しました。
그는 빈정거림을 담아 "잘했네"라고 말했다.
彼女は皮肉を込めて「よくやったね」と言った。
빈정거림이 가득한 농담을 했다.
皮肉たっぷりのジョークを言った。
기행이 계속될 경우 전문 상담을 받는 것을 검토해 주세요.
奇行が続く場合は、専門のカウンセリングを受けることを検討してください。
하체에 부담을 주지 않도록 올바른 자세에 유의하고 있습니다.
下半身に負担をかけないように、正しい姿勢を心がけています。
자궁 수술을 받을지 말지 의사와 상담을 하고 있습니다.
子宮の手術を受けるかどうか、医師と相談しています。
유산할 가능성에 대해 의사와 상담을 했습니다.
流産する可能性について、医師と相談しました。
정성을 담은 충고에 정말 감사할 따름입니다.
誠意のこもったアドバイスには感謝の気持ちでいっぱいです。
어수선한 것을 막기 위해 역할 분담을 명확히 합시다.
ごたごたすることを防ぐために、役割分担を明確にしましょう。
농장에서 신선한 계란을 바구니에 담아 시장에 출하했습니다.
農場から新鮮な卵をかごに詰めて、市場に出荷しました。
농가가 수확한 작물을 바구니에 담아 시장에 출하했습니다.
農家が収穫した作物をかごに詰めて、市場に出荷しました。
바구니에 샌드위치와 주스를 담았습니다.
かごにサンドイッチとジュースを詰めました。
영정 사진은 생전의 행복한 순간을 담고 있습니다.
遺影の写真は生前の幸せな瞬間を写しています。
영정 사진은 생전의 행복한 순간을 담고 있습니다.
遺影の写真は生前の幸せな瞬間を写しています。
조상님께 감사의 마음을 담아 제물을 바쳤습니다.
ご先祖様に感謝の気持ちを込めて、供え物をしました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 
(2/10)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ