・ | 그의 픽션 작품은 깊은 철학적 주제를 담고 있다. |
彼のフィクション作品は深い哲学的テーマを含んでいる。 | |
・ | 그 저술은 깊은 철학적 고찰을 담고 있다. |
その著述は深い哲学的考察を含んでいる。 | |
・ | 그 저술은 깊은 통찰을 담고 있다. |
その著述は深い洞察を含んでいる。 | |
・ | 이 학술서는 최신 연구 성과를 담고 있다. |
この学術書は最新の研究成果を含んでいる。 | |
・ | 사진첩을 보면서 가족끼리 추억담을 나누었다. |
アルバムを見ながら家族で思い出話をした。 | |
・ | 사진첩에 추억의 사진을 가득 담았다. |
アルバムに思い出の写真をいっぱい詰め込んだ。 | |
・ | 장애를 모욕하는 농담은 부적절하다. |
障害を侮辱するような冗談は不適切だ。 | |
・ | 율무차를 물병에 담아 가지고 다녔다. |
ハトムギ茶の色が透き通ってきれいだ。 | |
・ | 항아리에 고추장, 된장, 간장 등을 담아서 보관한다. |
壷にコチュジャン、味噌、醤油などを入れておいて保存する。 | |
・ | 청포도를 멋스럽게 담았다. |
青いブドウをおしゃれに盛り付けた。 | |
・ | 그는 코미디언의 농담을 야유했다. |
彼はコメディアンのジョークをやじった。 | |
・ | 동정의 뜻을 담은 선물이 그에게 반가웠습니다. |
同情の意を込めた贈り物が、彼に喜ばれました。 | |
・ | 요인과의 회담은 매우 중요한 기회입니다. |
要人との会談は非常に重要な機会です。 | |
・ | 그녀는 도벽 때문에 상담을 받고 있다. |
彼女は盗み癖のためにカウンセリングを受けている。 | |
・ | 국을 저은 후 그릇에 담아요. |
お汁をかき混ぜてから、お椀に盛ります。 | |
・ | 활어회를 담은 접시가 화려합니다. |
活魚の刺身を盛り付けたプレートが華やかです。 | |
・ | 각설탕을 봉지에 담아서 선물했어요. |
角砂糖を袋に詰めてプレゼントしました。 | |
・ | 상담은 전화든 면접이든 상관없습니다. |
相談は電話でも面接でも結構です。 | |
・ | 그녀는 성희롱 관련으로 윤리 위원회에 상담을 요청했다. |
彼女はセクハラ関連で倫理委員会に相談を要請した。 | |
・ | 쓰라린 기억을 가슴에 담고 있다. |
ほろ苦い記憶を胸にしまい込んでいる。 | |
・ | 천연수를 병에 담아 판매하고 있다. |
天然水をボトルに詰めて販売している。 | |
・ | 그 작품은 자유분방한 귀족 청년과 아름다운 사랑을 갈망하는 순진한 시골 처녀의 사랑을 담았다. |
あの作品は、自由奔放な貴族青年と美しい愛を渇望する無邪気な田舎娘の愛を込めた。 | |
・ | 의처증으로 고민하는 그에게 상담을 권했다. |
疑妻症に悩む彼に、カウンセリングを勧めた。 | |
・ | 고원의 풍경을 사진에 담다. |
高原の風景を写真に収める。 | |
・ | 답례품에 감사의 마음을 담았다. |
返礼の品に感謝の気持ちを込めた。 | |
・ | 산골 마을의 풍경을 사진에 담다. |
山里の風景を写真に収める。 | |
・ | 열등감을 극복하기 위해 상담을 받고 있다. |
劣等感を克服するために、カウンセリングを受けている。 | |
・ | 산속 경치를 사진에 담다. |
山奥の景色を写真に収める。 | |
・ | 입담을 구사하여 토론에 이기다. |
話術を駆使してディベートに勝つ。 | |
・ | 산간 풍경을 사진에 담았다. |
山間の風景を写真に収めた。 | |
・ | 작업 부담을 경감하기 위한 서포트를 요구한다. |
作業の負担を軽減するためのサポートを求める。 | |
・ | 소득공제나 비과세 제도를 활용해 세 부담을 경감한다. |
所得控除や非課税制度を活用して税負担を軽減する。 | |
・ | 가족의 경제적 부담을 경감하는 의료 제도가 시작되었다. |
ご家族の経済的負担を軽減する医療制度が始まった。 | |
・ | 부담을 경감하다. |
負担を軽減する。 | |
・ | 등대 풍경을 사진에 담다. |
灯台の風景を写真に収める。 | |
・ | 화상 통화로 상담을 받다. |
ビデオ通話で相談を受ける。 | |
・ | 통신사 속보는 중요한 정보를 담고 있었다. |
通信社の速報が重要な情報を含んでいた。 | |
・ | 야채를 봉지에 담아 가지고 가다. |
野菜を袋に詰めて持ち帰る。 | |
・ | 우울증 때문에 상담을 받고 있어. |
うつ病のためにカウンセリングを受けている。 | |
・ | 용기에 스낵을 담다. |
容器にスナックを入れる。 | |
・ | 용기에 직접 식재를 담다. |
容器に直接食材を入れる。 | |
・ | 방랑하는 길에 많은 풍경을 사진에 담았다. |
放浪する道中で多くの風景を写真に収めた。 | |
・ | 이재민의 생생한 체험담을 들을 기회가 있었다. |
被災者の生々しい体験談を聞く機会があった。 | |
・ | 축사에 미래에 대한 희망을 담았다. |
祝辞に未来への希望を込めた。 | |
・ | 감사의 마음을 담아 답례했다. |
感謝の気持ちを込めて答礼した。 | |
・ | 그에게 감사의 마음을 담아 기념품이 증정되었다. |
彼に感謝の気持ちを込めて記念品が贈呈された。 | |
・ | 간병인의 부담을 경감한다. |
介護者の負担を軽減する。 | |
・ | 유치한 농담은 그만 하세요. |
幼稚な冗談はやめてください。 | |
・ | 공장에서는 제품을 마대에 담아 출하하고 있습니다. |
工場では製品を麻袋に詰めて出荷しています。 | |
・ | 격언은 교훈을 담고 있다. |
格言は教訓を含んでいる。 |