・ | 우리 회사의 제품이 드디어 해외 시장에서 각광을 받기 시작했다. |
当社の製品がいよいよ海外市場で、脚光を浴び始めた。 | |
・ | 엽기적인 사건의 범인이 드디어 체포되었습니다. |
猟奇的な事件の犯人がついに逮捕されました。 | |
・ | 드디어 내일 내 앨범이 출시된다. |
ついに明日私のアルバムがリリースされる。 | |
・ | 드디어 빨갛게 물든 방울토마토를 수확할 수 있는 날이 왔습니다! |
ついに真っ赤に色づいたミニトマトを収穫できる日が来ました! | |
・ | 갖고 싶던 차를 드디어 손에 넣었다. |
欲しかった車をやっと手に入れた。 | |
・ | 중국 인구가 드디어 14억 명 대를 돌파했습니다. |
中国の人口がついに14億人の大台を突破した。 | |
・ | 드디어 내일 해외여행을 가요. |
いよいよ明日海外旅行に行きます。 | |
・ | 나는 드디어 어디서 컴퓨터 부품을 주문하면 좋을지 알았다. |
僕はついにどこでコンピューター部品を注文したらいいか分かった。 | |
・ | 드디어 법안을 가결했습니다. |
ついに法案を可決しました。 | |
・ | 드디어 수수께끼가 풀렸습니다. |
いよいよ謎が解けました。 | |
・ | 오랫동안 그 프로젝트를 진행하다가 드디어 완성되었다. |
長い間そのプロジェクトを進めていたが、ようやく完成した。 | |
・ | 오랫동안 그 노래를 듣고 싶었지만 드디어 라이브로 들을 수 있었다. |
長い間その歌を聞きたかったが、ついにライブで聴くことができた。 | |
・ | 드디어 캠프 시즌이 도래했어요! |
いよいよキャンプシーズン到来ですね! | |
・ | 신제품은 시작 단계를 거쳐 드디어 완성되었습니다. |
新製品は試作段階を経て、ようやく完成しました。 | |
・ | 오랫동안 준비한 작품이 드디어 세상에 나왔다. |
長年かけて準備した作品がついに世の中に出た。 | |
・ | 일본에서 유명한 그 초밥집이 드디어 한국에도 진출해 가게를 연다고 한다. |
日本で有名なあの寿司屋さんが、ついに韓国にも進出してお店を開くらしい。 | |
・ | 드디어 그 커플이 결혼 발표를 했다. |
ついにあのカップルが結婚発表をした。 | |
・ | 로봇청소기가 드디어 보급 단계에 들어 섰다. |
ロボット掃除機がついに普及段階に入った。 | |
・ | 드디어 결혼하기로 마음을 먹었습니다. |
やっと結婚することを決心しました。 | |
・ | 다음 주에 황금연휴가 드디어 시작됩니다. |
来週はゴールデンウィークがいよいよ始まります。 | |
・ | 넉 달 후면 드디어 졸업이예요. |
4か月後にはやっと卒業です。 | |
・ | 딸에게도 드디어 연락하고 지내는 남자가 생겼대요. |
娘にもついに、連絡を取り合っている男の人ができたみたいです。 | |
・ | 드디어 다다음 주에 발매일을 맞이합니다. |
いよいよ再来週に発売日を迎える。 | |
・ | 점포 오픈도 드디어 다다음예요. |
店舗オープンもいよいよ再来週になりました。 | |
・ | 드디어 알바 붙었어! |
ついにバイト決まったの! | |
・ | 드디어 여자 친구가 생겼어요. |
やっと彼女が出来ました。 | |
・ | 아이고 드디어 시험이 끝났네. |
やれやれ、やっと試験が終わったな。 | |
・ | 드디어 봄다운 날씨가 되었군요. |
ようやく春らしくなってきましたね。 | |
・ | 드디어 내일 출발입니다. |
ついに、明日出発です。 | |
・ | 어제 드디어 영수 씨에게 사랑을 고백했어요. |
昨日いよいよヨンスさんに愛を告白しました。 | |
・ | 그는 드디어 음악에 눈을 떴다. |
彼はやっと音楽に目覚め始めた。 | |
・ | 가슴에 맺힌 응어리가 드디어 풀렸어요. |
胸にこびりついたしこりがやっと取れました。 | |
・ | 형은 취직하려고 일자리를 열심히 찾더니 드디어 대기업에 취직했어요. |
兄が就職しようと仕事を一生懸命に探していたが、ついに大手企業に就職しました。 | |
・ | 스키장이 속속 개장하며 드디어 스키 시즌이 시작되었습니다. |
スキー場が続々と開場し、いよいよスキーシズンが始まりました。 | |
・ | 드디어 때가 왔다. |
いよいよチャンスが来た。 | |
・ | 드디어 월세 생활에서 벗어나 내 집을 갖게 되었다. |
ついに家賃を払う生活から逃れ、自分の家を持つようになった。 | |
・ | 이런저런 생각을 하는 동안 드디어 내 차례가 왔다. |
あれこれ考えるうちに、いよいよ自分の順番が来た。 | |
・ | 드디어 변호사 배지를 획득했다. |
やっと弁護士バッジを獲得した。 | |
・ | 드디어 아내가 아기를 낳으러 병원에 가게 되었다. |
ついに妻の出産のために病院にいくことになった。 | |
・ | 엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다. |
とんでもない就職難を乗り切って、ようやく初の職場に入ってきた。 | |
・ | 예고편을 보니 미스터리 한 사람의 실체가 드디어 오늘 밝혀진다. |
予告編を見ると、ミステリーな人の実体がとうとう今日明らかになる。 | |
・ | 드디어 아내를 얻었다. |
とうとう妻をめとった。 | |
・ | 드디어 한여름이군요. |
いよいよ夏本番ですね。 | |
・ | 드디어 비가 내려 농민들은 안심했습니다. |
ついに雨が降り出して、農民はほっとしました。 | |
・ | 드디어 우리 집을 마련했어요. |
やっとマイホームを手に入れたんです。 | |
・ | 온갖 고생 끝에 드디어 내 집을 마련했다. |
あらゆる苦労の末、ついに自分の家を手に入れた。 | |
・ | 3일에 걸친 교섭이 드디어 끝났다. |
3日にわたった交渉がやっと終わった。 | |
・ | 2년간을 걸쳐 써왔던 졸업 논문을 오늘 드디어 다 썼다. |
2年間をかけて書いてきた卒業論文を、今日ついに書き上げた。 | |
・ | 나에게 드디어 기회가 찾아왔다. |
私についにチャンスがやって来た。 | |
・ | 드디어 김철수가 정치권에 전면 등장했다. |
いよいよキム・チョルス氏が政治圏に全面登場した。 |