![]() |
・ | 식품 가공 기술이 발전하여 언제든지 맛있는 것을 먹을 수 있게 되었다. |
食品の加工技術が進んで、いつでも美味しいものが食べられるようになった。 | |
・ | 끈을 가공하여 액세서리를 만든다. |
ひもを加工してアクセサリーを作る。 | |
・ | 금속을 가공하여 기계 부품을 만든다. |
金属を加工して機械部品を作る。 | |
・ | 대하소설을 읽다 보면 역사 속으로 끌려 들어가는 느낌이 든다. |
大河小説を読んでいると、歴史の中に引き込まれる感覚がある。 | |
・ | 번역본 출판에는 많은 시간과 노력이 든다. |
翻訳本の出版には、多くの時間と労力がかかる。 | |
・ | 그는 중개인으로서 거래에 관한 모든 절차를 대행한다. |
彼は仲介人として、取引に関する全ての手続きを代行する。 | |
・ | 욕심쟁이인 그녀는 모든 것을 원한다. |
欲ばりな彼女は、すべてを求めている。 | |
・ | 욕심쟁이인 그는 모든 것을 손에 넣고 싶다고 말했다. |
欲ばりな彼は全てを手に入れたいと言った。 | |
・ | 욕심쟁이라서 뭐든지 탐낸다. |
欲ばりだから何でも欲しがる。 | |
・ | 수괴가 모든 계획을 뒤에서 조작하고 있었다. |
首魁が全ての計画を裏で操作していた。 | |
・ | 수괴가 모든 지시를 내리고 있었다. |
首魁がすべての指示を出していた。 | |
・ | 시무룩한 태도가 마음에 안 든다. |
ぶすっとした態度が気に入らない。 | |
・ | 모든 단어에는 예문과 음성이 있습니다. |
すべての単語に例文と音声がついています。 | |
・ | 궤변론자는 자기가 편한 대로 이야기를 다시 만든다. |
詭弁論者は自分の都合のいいように話を作り替える。 | |
・ | 궤변론자는 모든 수단을 써서 자신을 정당화한다. |
詭弁論者はあらゆる手段を使って自分を正当化する。 | |
・ | 모든 작업을 마치고 해방감을 맛보았다. |
全てのタスクを終えて解放感を味わった。 | |
・ | 모든 일에 느긋하다. |
すべてのことにのんびりしている。 | |
・ | 사진첩을 보고 있으면 옛날의 나를 만난 기분이 든다. |
アルバムを見ていると、昔の自分に出会った気分になる。 | |
・ | 직접 만든 사진첩을 선물했다. |
手作りのアルバムをプレゼントした。 | |
・ | 앨범을 보면 그리운 마음이 든다. |
アルバムを見ると懐かしい気持ちになる。 | |
・ | 그는 액자에 든 그림을 경매에서 구입했습니다. |
彼は額縁に入った絵をオークションで購入しました。 | |
・ | 그녀는 액자에 든 그림을 벽에 걸었어요. |
彼女は額縁に入った絵を壁に掛けました。 | |
・ | 새 책장으로 모든 책을 옮겼다. |
新しい本棚にすべての本を移した。 | |
・ | 닭은 교미를 하든 안 하든 약 25시간에 1개꼴로 달걀을 낳습니다. |
ニワトリは交尾をしてもしなくても約25時間に1個の割合でたまごを産みます。 | |
・ | 직접 만든 액세서리에 애착이 간다. |
自作のアクセサリーに愛着が沸く。 | |
・ | 지구상 모든 물체는 적외선을 발하고 있습니다. |
地球上全ての物体は、赤外線を発しています。 | |
・ | 실톱으로 만든 작품이 생각보다 정밀했어요. |
糸鋸で作った作品が、思ったよりも精密でした。 | |
・ | 실톱으로 만든 나무 퍼즐이 완성되었습니다. |
糸鋸で作った木のパズルが完成しました。 | |
・ | 피고가 강간을 저지르려 했다는 강한 의심은 든다. |
被告が強姦を図ったという強い疑いがある。 | |
・ | 그날 저녁, 나는 집으로 가는 길에 칼을 든 강도를 만났다. |
その日の夜、私は家に帰る途中、刃物を持った強盗に出くわした。 | |
・ | 양치할 때 쓰는 치약은 불소가 든 것을 선택한다. |
歯磨きする時に使う歯磨き粉は、フッ素入りのものを選ぶ。 | |
・ | 마지막 한 수에 모든 것을 걸었어요. |
最後の一手にすべてを賭けました。 | |
・ | 이번 일에 난 모든 걸 걸었어. |
今度の仕事に私はすべてをかけたの。 | |
・ | 모든 것을 걸다. |
すべてを賭ける。 | |
・ | 내 모든 걸 걸고 너를 지킬게. |
僕のすべてをかけて君を守るよ。 | |
・ | 교과서는 학교에서 어떤 과목을 가르칠 목적으로 만든 책입니다. |
教科書は学校である科目を教える目的で作った本です。 | |
・ | 어머니가 만든 것처럼 요리를 만든다. |
母が作ったように料理を作る。 | |
・ | 선배님이 말씀하신 것처럼 모든 일을 열심히 해야 해요. |
先輩がおっしゃったようにすべてのことを一生懸命しなければなりません。 | |
・ | 탁주의 독특한 풍미가 마음에 든다. |
濁酒の独特な風味が気に入っている。 | |
・ | 떫은 감을 따서 껍질을 벗긴 다음, 시원하고 그늘진 곳에 매달아 곶감을 만든다. |
渋いカキを取って皮をむいた後、涼しい日陰の場所にぶら下げて干し柿を作る。 | |
・ | 연시를 이용해 직접 만든 잼을 만들었다. |
軟柿を使って手作りのジャムを作った。 | |
・ | 원두를 사재기해서 언제든지 마실 수 있도록 하고 있다. |
コーヒー豆を買いだめして、いつでも飲めるようにしている。 | |
・ | 특산물을 이용해 직접 만든 잼을 샀다. |
特産物を使った手作りのジャムを買った。 | |
・ | 사랑은 모든 두려움을 이겨내는 힘이다. |
愛はすべての恐怖に勝つ力だ。 | |
・ | 그의 힘든 시기에 동정하고 힘을 보탰습니다. |
彼の苦しい時期に同情し、力を貸しました。 | |
・ | 그의 힘든 상황에 동정하고 따뜻한 편지를 썼어요. |
彼の辛い状況に同情し、温かい手紙を書きました。 | |
・ | 그의 어려움에 동정한 나머지 할 수 있는 모든 도움을 주었습니다. |
彼の困難に同情するあまり、できる限りの助けをしました。 | |
・ | 희망자는 모든 서류를 온라인으로 제출할 수 있습니다. |
希望者はすべての書類をオンラインで提出できます。 | |
・ | 주차장이 어디든 만차라서 주차할 수 없다. |
駐車場がどこも満車で駐車できない。 | |
・ | 잔고가 줄어든 원인을 조사했다. |
残高が減った原因を調べた。 |