![]() |
・ | 은행 앱에서 언제든지 잔액을 볼 수 있다. |
銀行アプリでいつでも残高が見られる。 | |
・ | 효과음을 사용하여 분위기를 만든다. |
効果音を使って雰囲気を作る。 | |
・ | 수평선을 배경으로 한 풍경화가 마음에 든다. |
水平線を背景にした風景画が気に入っている。 | |
・ | 망원 렌즈로 촬영한 야생동물 사진이 마음에 든다. |
望遠レンズで撮影した野生動物の写真が気に入った。 | |
・ | 삼각대를 사용하면 손의 흔들림이 줄어든다. |
三脚を使うと手ぶれが減る。 | |
・ | 할머니가 손수 만든 단팥을 주셨다. |
おばあちゃんが手作りのあんこをくれた。 | |
・ | 잡곡을 넣고 리조또를 만든다. |
雑穀を入れてリゾットを作る。 | |
・ | 잡곡을 사용하여 건강한 아침 식사를 만든다. |
雑穀を使ってヘルシーな朝食を作る。 | |
・ | 잡곡을 이용해 리조또를 만든다. |
雑穀を使ってリゾットを作る。 | |
・ | 사골을 끓인 국물로 우동을 만든다. |
牛骨を煮たスープでうどんを作る。 | |
・ | 사골을 사와서 특제 국물을 만든다. |
牛骨を買ってきて、特製スープを作る。 | |
・ | 사골을 삶아서 육수를 만든다. |
牛骨を煮てスープを作る。 | |
・ | 냉동식품을 사용하여 간단한 점심을 만든다. |
冷凍食品を使って簡単なランチを作る。 | |
・ | 야채가 듬뿍 들어간 당면볶음을 만든다. |
野菜たっぷりの春雨炒めを作る。 | |
・ | 카레 루를 분말로 만든다. |
カレーのルーを粉末で作る。 | |
・ | 분말을 가공하여 조미료를 만든다. |
粉末を加工して調味料を作る。 | |
・ | 옷감을 재단하여 드레스를 만든다. |
生地を裁断してドレスを仕立てる。 | |
・ | 세라믹을 가공하여 도기를 만든다. |
セラミックを加工して陶器を作る。 | |
・ | 귀금속을 가공하여 주얼리를 만든다. |
貴金属を加工してジュエリーを作る。 | |
・ | 젖을 써서 버터를 만든다. |
乳を使ってバターを作る。 | |
・ | 젖을 사용하여 치즈를 만든다. |
乳を使ってチーズを作る。 | |
・ | 핏물을 이용해 만든 상처가 사실적이어서 놀랐다. |
血糊を使って作った傷がリアルで驚いた。 | |
・ | 그는 수감되기 전에 모든 것을 고백했다. |
彼は収監される前にすべてを告白した。 | |
・ | 모든 것을 걸고 전쟁만은 막겠다. |
すべてをかけて戦争だけは阻止する。 | |
・ | 전화하면서 저녁을 만든다. |
電話しながら夕食を作る。 | |
・ | 그는 힘든 과거를 딛고 앞을 향했다. |
彼は辛い過去を乗り越えて、前を向いた。 | |
・ | 모든 이들이 슬픔을 딛고 일어날 수 있도록 돕고 싶어요. |
全ての人が、悲しみを乗り越えて起きるあがれるように助けたいです。 | |
・ | 자기 일에 몰입하는 사람은 힘든 순간을 견디어 낼 수 있다. |
自分のことに没入する人は、つらい瞬間を耐えることができる。 | |
・ | 바지런한 그는 가정의 모든 것을 돌보고 있습니다. |
まめまめしい彼が、家庭のすべての面倒を見ています。 | |
・ | 바지런한 직원이 모든 서류를 정리했습니다. |
まめまめしいスタッフが、すべての書類を整理しました。 | |
・ | 한꺼번에 모든 것을 개선하려하지 말고 가능한 것부터 시작해 봐요. |
一度にすべてを改善しようとせず、できそうなことから取り組んでみましょう! | |
・ | 높은 산에서 시작된 물은 대지에 깊게 스며든다. |
高い山から始まった水は大地深くに染み込む。 | |
・ | 집에서 만든 훈제 치즈를 즐기고 있어요. |
自家製の薫製チーズを楽しんでいます。 | |
・ | 겨자는 회 등을 먹을 때 찍어 먹는 겨자씨로 만든 녹색의 소스입니다. |
からしは刺身などを食べるときつけて食べるカラシナの種で作られた緑色のソースである。 | |
・ | 메밀은 섬유질이 풍부하고 든든합니다. |
蕎麦は繊維質が豊富で腹持ちが良いです。 | |
・ | 모든 생명은 씨앗에서 시작된다. |
すべての命は種から始まる。 | |
・ | 상담은 전화든 면접이든 상관없습니다. |
相談は電話でも面接でも結構です。 | |
・ | 전화 주시면 언제든지 상담에 응하겠습니다. |
お電話くだされば、いつでも相談に乗ります。 | |
・ | 문제 보고 건수가 줄어든 것은 좋은 추세다. |
問題報告の件数が減ったのは良い傾向だ。 | |
・ | 이 모든 게 불과 일 분 전에 일어났다. |
このすべてが、わずか5分前に起こった。 | |
・ | 그녀가 손수 만든 요리는 깔끔하다. |
彼女の手料理はこざっぱりしている。 | |
・ | 세상에서 가장 설득하기 힘든 것이 자기 자신이다. |
世の中で一番説得しづらいのが自分自身だ。 | |
・ | 힘든 시기를 이겨내고 보답을 받는다. |
苦しい時期を乗り越え、報われる。 | |
・ | 오래된 사진을 보면 서글픈 기분이 든다. |
古い写真を見るともの悲しい気持ちになる。 | |
・ | 조산사가 입회하니 마음이 든든하다. |
助産師が立ち会うと心強い。 | |
・ | 이유식을 통해 아기가 안심할 수 있는 식사 환경을 만든다. |
離乳食を通じて、赤ちゃんにとって安心できる食事環境を作る。 | |
・ | 만삭에 접어든 임신부는 체중 변화를 조심할 필요가 있다. |
臨月に入った妊婦は、体重の変化に気を付ける必要がある。 | |
・ | 나는 임신 10개월로 접어든 만삭의 임신부입니다. |
私は妊娠10ヶ月に入った臨月の妊娠婦です。 | |
・ | 깃을 접어 단정한 인상으로 만든다. |
襟を折り返して、きちんとした印象にする。 | |
・ | 깃이 크면 약간 고풍스러운 느낌이 든다. |
襟が大きいと、少し古風な印象になる。 |