![]() |
・ | 열차가 모든 역에 정차하는 것은 아닙니다. |
列車が全ての駅に停車するわけではありません。 | |
・ | 이 버스는 모든 정류장에 정차합니다. |
このバスは全ての停留所に停車いたします。 | |
・ | 호텔을 예약하려고 했는데 어디든 만실이라 묵을 수 없었다. |
ホテルを予約しようと思ったらどこも満室で泊まれなかった。 | |
・ | 금연실은 모든 손님에게 쾌적한 환경을 제공합니다. |
禁煙室は、全てのゲストに快適な環境を提供しています。 | |
・ | 새로운 디자인의 외형이 너무 마음에 든다. |
新しいデザインの見た目がとても気に入った。 | |
・ | 슬리퍼 디자인이 멋져서 마음에 든다. |
スリッパのデザインがおしゃれで気に入った。 | |
・ | 뒤뜰에는 야채 가든이 있어 신선한 채소를 수확하여 가족과 함께 먹어요. |
裏庭にはベジタブルガーデンがあり、新鮮な野菜を収穫して家族で食べます。 | |
・ | 바구니에 든 짐을 손에 들고 열차에 올라탔습니다. |
かごに入った荷物を手に持って、列車に乗り込みました。 | |
・ | 건설에 관한 모든 서류를 확인했습니다. |
建設に関する全ての書類を確認しました。 | |
・ | 수도관 교체에는 상당한 비용이 든다고 들었습니다. |
水道管の交換にはかなりの費用がかかると聞きました。 | |
・ | 도예 교실에서 만든 작품을 집에 장식하고 있습니다. |
陶芸教室で作った作品を家に飾っています。 | |
・ | 그는 모든 목표를 달성하겠다고 공언했습니다. |
彼は、すべての目標を達成すると公言しました。 | |
・ | 할머니는 올해 여든 살이 넘으셨는데도 여전히 정정하세요. |
おばあさんは今年で80歳を超えたけれども依然としてしゃんとしている。 | |
・ | 면죄부를 줄지 말지 모든 측면을 고려해야 합니다. |
免罪符を与えるかどうか、全ての側面を考慮する必要があります。 | |
・ | 힘든 싸움에 직면하다. |
厳しい戦いに直面する。 | |
・ | 당일까지 모든 서류를 제출해 주시기 바랍니다. |
当日までにすべての書類をご提出ください。 | |
・ | 어머니는 딸을 지키기 위해 모든 걸 바쳐 싸웠다. |
お母さんは娘を守るためにすべてをかけて戦った。 | |
・ | 그는 간절히 원했고 그 꿈을 위해 모든 것을 바쳐 노력했다. |
心から望んで、その夢のため全てを捧げて努力した。 | |
・ | 영전에 손수 만든 요리를 공양했어요. |
霊前に手作りの料理を供えさせていただきました。 | |
・ | 그에게 감사의 마음을 담아 손수 만든 물건을 헌납했습니다. |
彼に感謝の気持ちを込めて、手作りの品を献上しました。 | |
・ | 이 회고록에는 삶의 모든 것이 상세하게 기록되어 있습니다. |
この回顧録には、人生のすべてが詳細に記されています。 | |
・ | 풍채가 좋은 그는 어디를 가든 환영을 받습니다. |
風采が良い彼は、どこへ行っても歓迎されます。 | |
・ | 풍채가 좋기 때문에 어디에 있든 주목을 받습니다. |
風采が良いので、どこにいても注目されます。 | |
・ | 큰어머니가 만드신 요리는 뭐든지 맛있어요. |
おばさんが作った料理は何でも美味しいです。 | |
・ | 자매가 직접 만든 요리를 대접해 주었습니다. |
姉妹が手作りの料理を振る舞ってくれました。 | |
・ | 손자가 손수 만든 카드를 주었습니다. |
孫が手作りのカードをくれました。 | |
・ | 시아버지가 돌아가셔도, 마지막까지 병 시중을 든 맏며느리에게는 상속 재산이 아무것도 없습니다. |
義父が亡くなっても、最後まで看取った長男の嫁には相続財産は何もありません。 | |
・ | 동생이 만든 요리를 먹었습니다. |
弟が作った料理をいただきました。 | |
・ | 모든 항목이 갖추어져 있는지 확인해 주세요. |
すべての項目が揃っているか確認してください。 | |
・ | 모든 선택지를 확인한 후에 가장 좋은 것을 선택했습니다. |
すべての選択肢を確認した上で、最良のものを選択しました。 | |
・ | 우리는 모든 옵션을 고려했습니다. |
私たちはすべてのオプションを考慮しました。 | |
・ | 낭비가 줄어든 덕분에 저금이 늘었어요. |
無駄遣いが減ったおかげで貯金が増えました。 | |
・ | 할머님이 만든 요리는 항상 맛있어요. |
おばあ様の作った料理はいつも美味しいです。 | |
・ | 친정엄마가 만든 과자가 그리워요. |
実家の母が作ったお菓子が懐かしいです。 | |
・ | 친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요. |
実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。 | |
・ | 시어머니가 만든 과자를 온 가족이 즐겼어요. |
姑が作ったお菓子を家族全員で楽しみました。 | |
・ | 시엄마가 만든 요리는 아주 맛있었어요. |
姑が作った料理はとても美味しかったです。 | |
・ | 전세기 이용에 대한 질문이 있으시면 언제든지 문의해 주세요. |
チャーター機の利用に関する質問があれば、お気軽にお問い合わせください。 | |
・ | 이 가구는 현지 목재소에서 만든 것입니다. |
この家具は、地元の製材所で作られたものです。 | |
・ | 도둑이 든 흔적이 있어서 경찰에 신고했어요. |
泥棒が入った形跡があったので、警察に通報しました。 | |
・ | 도둑이 침입하지 않도록 모든 창문에 방범 유리를 설치했습니다. |
泥棒が侵入しないように、全ての窓に防犯ガラスを取り付けました。 | |
・ | 방아쇠를 당기는 순간 모든 것이 바뀌었습니다. |
引き金を引いた瞬間、全てが変わりました。 | |
・ | 모든 것을 잊고 모래사장을 계속 걷고 싶다. |
何もかも忘れてずっと砂浜を歩いていたい。 | |
・ | 수리한 결과 모든 기능이 회복되었습니다. |
修理した結果、すべての機能が回復しました。 | |
・ | 개명에 따른 모든 절차를 완료했습니다. |
改名に伴うすべての手続きを完了しました。 | |
・ | 달갑지 않은 결과를 어떻게든 개선하고 싶어요. |
ありがたくない結果をどうにか改善したいです。 | |
・ | 공고 게재는 모든 관련 부서에 주지됩니다. |
公告の掲載はすべての関連部署に周知されます。 | |
・ | 공고 게재는 모든 부서에 통보됩니다. |
公告の掲載はすべての部署に通知されます。 | |
・ | 공고 게재는 모든 부서에 통보됩니다. |
公告の掲載はすべての部署に通知されます。 | |
・ | 가을이 되면 나무의 잎사귀가 물든다. |
秋になると木々の葉っぱが色づく。 |