【든】の例文_5
<例文>
・
어린 시절, 엄마가 만
든
과자를 정말 좋아했다.
幼い頃、母の手作りのお菓子が大好きだった。
・
축구계의 황금시대를 만
든
선수다.
サッカー界の黄金時代を作った選手だ。
・
모
든
준비가 끝나고 자리가 잡히면, 회의를 시작할 것이다.
すべての準備が整い、落ち着けば、会議を始める。
・
자신의 정책 공약을 홍보하기보다 상대방을 어떻게
든
깎아내리는 쪽이 훨씬 더 효과적인 경우도 있다.
自分の政策公約を宣伝するより相手を何とか貶める方がよっぽど効果的な場合もある。
・
자신의 신념을 굳건히 하는 것이 인생을 풍요롭게 만
든
다.
自分の信念を固めることが、人生を豊かにする。
・
오늘은 재수 좋으니까 좋은 일이 있을 것 같은 예감이
든
다.
今日はついてるから、何か良いことがありそうな予感がする。
・
재수 좋은 날은 무엇을 해도 성공할 것 같은 기분이
든
다.
ついてる日は、何をやっても成功する気がする。
・
그녀는 항상 재수가 좋다. 어떤 일이
든
잘 된다.
彼女はいつもついてる。どんなことでもうまくいく。
・
그들은 항상 의가 좋고, 어디를 가
든
함께였다.
彼らはいつも睦まじく、どこに行くにも一緒だった。
・
요리 실력이 도가 트인 그녀는 항상 맛있는 음식을 만
든
다.
料理の腕が極めている彼女は、いつも美味しい料理を作る。
・
회사가 파산하여 모
든
직원들이 직장을 잃었다.
会社が倒産したため、社員全員が職を失った。
・
사고 후 참사에 연루된 모
든
관계자들이 사과했다.
事故の後、惨事に関与したすべての関係者が謝罪した。
・
여
든
살을 넘어서 손자들에게 둘러싸여 행복해 보였다.
80歳を過ぎて、孫に囲まれて幸せそうだった。
・
여
든
살인 그에게서 많은 인생의 지혜를 배웠다.
80歳の彼から多くの人生の知恵を学んだ。
・
여
든
살이 되면 체력이 쇠퇴하는 경우가 많다.
80歳になると、体力が衰えてくることが多い。
・
여
든
살에 새로운 취미를 시작하는 사람도 있다.
80歳で新しい趣味を始める人もいる。
・
이 세상의 모
든
사람들이 행복하기를 바란다.
この世のすべての人々が幸せでありますように。
・
청춘 시절에는 모
든
것이 가능해 보였다.
青春時代には、何もかもが可能に感じられた。
・
그는 아내와 사별한 후 모
든
집안일을 혼자서 해내고 있다.
彼は妻と死別してから、家事をすべて一人でこなしている。
・
사별이라는 힘
든
경험을 극복하고 그녀는 강해졌다.
死別という辛い経験を乗り越えて、彼女は強くなった。
・
명복을 기원하기 위해, 모
든
친구들이 모였다.
冥福を祈るために、すべての友人たちが集まった。
・
비상 사태가 발생하여 모
든
작업을 일시정지하게 되었다.
非常事態が発生し、全作業を一時停止することになった。
・
흰살 생선으로 만
든
초밥은 부드럽고 맛있습니다.
白身魚を使ったお寿司は、柔らかくて美味しいです。
・
흰살 생선으로 만
든
샐러드는 건강하고 맛있습니다.
白身魚を使ったサラダは、ヘルシーで美味しいです。
・
이 레스토랑에서는 신선한 흰살 생선으로 만
든
요리가 인기가 많아요.
このレストランでは、新鮮な白身魚を使った料理が人気です。
・
단비가 내리면 모
든
식물이 활기를 되찾습니다.
恵みの雨が降ると、すべての植物が元気を取り戻します。
・
단비는 모
든
생명에게 중요한 은혜입니다.
恵みの雨は、すべての生き物にとって大切な恩恵です。
・
단비는 모
든
생명에게 필요한 필수적입니다.
恵みの雨は、すべての生命にとって必要不可欠です。
・
함박눈이 내리면 모
든
것이 조용하고 평화로운 느낌이 듭니다.
ぼたん雪が降ると、すべてが静かで平和な感じがします。
・
보스를 대신 언제
든
죽을 각오가 되어 있다.
ボスに変わっていつでも死ぬ覚悟が出来ている。
・
그는 실력파 배우로, 어떤 역할이
든
멋지게 연기한다.
彼は実力派の俳優で、どんな役でも見事に演じる。
・
유순한 태도가 다른 사람과의 관계를 원활하게 만
든
다.
柔順な態度が、他人との関係をスムーズにする。
・
그녀는 부모님에게 고분고분하고 무엇이
든
지 말하는 대로 따른다.
彼女は親に従順で、何でも言うことを聞く。
・
힘
든
일이 결실을 맺을 때가 왔습니다.
ハードワークが実を結ぶ時が来ました。
・
자신감을 가지고 떳떳하게 사는 것이 인생을 풍요롭게 만
든
다.
自信を持って堂々と生きることが、人生を豊かにする。
・
팔딱거릴 때마다 발이 가벼운 느낌이
든
다.
ぴょんと跳ねるたびに、足元が軽く感じる。
・
어머니는 항상 아버지 편을
든
다.
お母さんはいつもお父さんの味方をする。
・
그녀는 항상 남동생을 편
든
다.
彼女はいつも弟に味方する。
・
이 나무는 병
든
것 같다.
この木は病気みたいだ。
・
그녀는 무엇이
든
직설적으로 말하는 무신경한 타입이다.
彼女は何でもズケズケ言う無神経なタイプだ。
・
결국 끝장이라고 생각했지만, 어떻게
든
다시 일어섰다.
結局、おしまいだと思ったが、何とか立ち直った。
・
한밤이 되면 전철 운행 횟수가 줄어
든
다.
夜更けになると、電車の本数が減る。
・
아기는 "자장자장" 하면 금방 잠
든
다.
赤ちゃんは「ねんねん」と言われるとすぐに眠る。
・
강호 팀들과의 조별 리그는 힘
든
싸움이 될 것입니다.
強豪チームとのグループリーグは厳しい戦いになります。
・
재활용품으로 만
든
에코백은 환경 보호에 기여합니다.
リサイクル品を使ったエコバッグは環境保護に貢献します。
・
그는 항상 비속어를 사용해서 주위 사람들을 곤란하게 만
든
다.
彼はいつも俗語を使って、周りを困らせている。
・
모
든
의료 기구는 깨끗하게 유지되어야 한다.
すべての医療器具は清潔に保たれなければならない。
・
일본에서는 중소기업이 모
든
기업의 99%를 차지한다.
日本では、中小企業が全企業の99%を占めている。
・
전 전남친을 떠올리면 조금은 애틋한 마음이
든
다.
元カレのことを思い出すと、少し切ない気持ちになる。
・
그 노래 가사는 때때로 그리운 고국과 외국에서의 힘
든
타향살이를 이야기하고 있다.
その歌詞は時々懐かしき故国と外国での他郷暮らしの辛さを語っている。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
5
/42)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ