![]() |
・ | 아기는 "자장자장" 하면 금방 잠든다. |
赤ちゃんは「ねんねん」と言われるとすぐに眠る。 | |
・ | 강호 팀들과의 조별 리그는 힘든 싸움이 될 것입니다. |
強豪チームとのグループリーグは厳しい戦いになります。 | |
・ | 재활용품으로 만든 에코백은 환경 보호에 기여합니다. |
リサイクル品を使ったエコバッグは環境保護に貢献します。 | |
・ | 그는 항상 비속어를 사용해서 주위 사람들을 곤란하게 만든다. |
彼はいつも俗語を使って、周りを困らせている。 | |
・ | 모든 의료 기구는 깨끗하게 유지되어야 한다. |
すべての医療器具は清潔に保たれなければならない。 | |
・ | 일본에서는 중소기업이 모든 기업의 99%를 차지한다. |
日本では、中小企業が全企業の99%を占めている。 | |
・ | 전 전남친을 떠올리면 조금은 애틋한 마음이 든다. |
元カレのことを思い出すと、少し切ない気持ちになる。 | |
・ | 그 노래 가사는 때때로 그리운 고국과 외국에서의 힘든 타향살이를 이야기하고 있다. |
その歌詞は時々懐かしき故国と外国での他郷暮らしの辛さを語っている。 | |
・ | 이 가게에서는 모든 상품에 가격표가 붙어 있어요. |
この店では、すべての商品に値札がついています。 | |
・ | 모든 상품은 다음 날 출하됩니다. |
すべての商品は翌日に出荷されます。 | |
・ | 이곳은 모든 시설이 매우 인접해있다. |
ここはすべての施設がとても隣接している。 | |
・ | 알루미늄으로 만든 젓가락은 가볍고 사용하기 쉬워요. |
アルミニウム製の箸は、軽くて使いやすいです。 | |
・ | 알루미늄으로 만든 자전거는 매우 가벼워서 장거리 주행에 적합합니다. |
アルミニウムを使った自転車は非常に軽量で、長距離走行に適しています。 | |
・ | 모든 품목을 한 번에 구입하는 것은 어렵습니다. |
すべての品目を一度に購入するのは難しいです。 | |
・ | 리스트에 있는 모든 품목을 체크했어요. |
リストに載っている品目をすべてチェックしました。 | |
・ | 호지차로 만든 아이스크림이 매우 맛있어요. |
ほうじ茶を使ったアイスクリームがとてもおいしいです。 | |
・ | 녹차는 발효시키지 않고 만든 것이고, 호지차는 녹차를 고온에서 볶은 것입니다. |
緑茶は発酵させずに作ったもの、ほうじ茶は緑茶を高温で焙煎したものです。 | |
・ | 엄마가 만든 식혜가 먹고 싶어요. |
お母さんが作ったシッケが飲みたいです。 | |
・ | 투옥된 것은 그의 인생에서 가장 힘든 시기였습니다. |
投獄されたことは、彼の人生の中で最も辛い時期でした。 | |
・ | 짐꾼은 힘든 일이 많지만, 그만큼 급여도 높다. |
荷担ぎは力仕事が多いが、その分、給与も高い。 | |
・ | 은신처에 머물면 마치 다른 세상에 온 듯한 기분이 든다. |
隠れ家に泊まると、まるで別世界に来たような気分になる。 | |
・ | 노선도에는 모든 정차역이 기재되어 있어요. |
路線図には、全ての停車駅が記載されています。 | |
・ | 소뼈로 만든 국물은 깊은 맛이 특징입니다. |
牛の骨を使ったスープは、深い味わいが特徴です。 | |
・ | 철갑상어의 알로 만든 캐비아는 고급 식재료로 유명합니다. |
チョウザメの卵から作られるキャビアは高級食材として有名です。 | |
・ | 삼치는 조림으로 하면 맛이 잘 배어든다. |
サワラは煮つけにすると、味がしっかりと染み込みます。 | |
・ | 모든 식물에는 낮의 길이를 측정할 수 있는 생체 시계가 있다. |
すべての植物には、昼間の長さを測定することができる生体時計がある。 | |
・ | 병든 사람에게 '쾌유를 기원한다'고 전하는 것이 일반적입니다. |
病気の人に「快癒を祈る」と伝えるのが一般的です。 | |
・ | 고형 카레로 만든 카레 우동은 추운 날에 딱 좋습니다. |
カレールーで作ったカレーうどんは、寒い日にぴったりです。 | |
・ | 북어로 만든 국물은 몸을 따뜻하게 해 주기 때문에 겨울에 딱입니다. |
干しメンタイを使ったスープは、体が温まるので冬にぴったりです。 | |
・ | 주재료인 감자로 만든 감자튀김이 맛있어요. |
主材料のジャガイモで作ったフライドポテトが美味しいです。 | |
・ | 차가운 쫄면을 먹으면 더위가 가시는 느낌이 든다. |
冷たいチョルミョンを食べると、暑さが和らぐ感じがする。 | |
・ | 추어탕을 먹으면 기운이 나는 느낌이 든다. |
どじょうのスープを食べると、元気が出てくる感じがする。 | |
・ | 보리밥과 함께 먹는 반찬은 뭐든지 맛있게 느껴집니다. |
麦飯と一緒に食べるおかずは、何でも美味しく感じます。 | |
・ | 모든 물건은 가벼우면 흔들린다. |
全てのものは軽ければ揺られる。 | |
・ | 지진도 아닌데 항상 흔들리고 있다는 느낌이 든다. |
地震でもないのに常に揺れている気がする。 | |
・ | 엄마가 만든 찌개는 최고로 맛있어요. |
母が作るチゲは最高に美味しいです。 | |
・ | 친언니는 나보다 침착하고, 어떤 일이든 냉정하게 대처해요. |
実の姉は私よりも落ち着いていて、何事も冷静に対処します。 | |
・ | 가계도에는 가족 모든 사람들의 이름이 적혀 있어요. |
家系図には、家族全員の名前が書かれています。 | |
・ | 이 가계도는 제 할아버지가 만든 거예요. |
この家系図は、私の祖父が作成したものです。 | |
・ | 여든 살을 횔씬 넘기신 어머니는 간혹 한숨을 쉬신다. |
80をとっくに超えた母は時々ため息をつく。 | |
・ | 남녀 관계없이 모든 사람이 존중받아야 해요. |
男女に関係なく、すべての人が尊重されるべきだ。 | |
・ | 모든 사람은 평등하게 대우받아야 하며, 차별은 부당합니다. |
すべての人は平等に扱われるべきです、差別は不正です。 | |
・ | 어떤 이유에서든 차별을 허용해서는 안 됩니다. |
どんな理由であれ、差別を許すべきではありません。 | |
・ | 모든 차별을 없앤다. |
すべての差別を無くす。 | |
・ | 그녀는 친화력이 있어서 모든 세대와 대화가 잘 통합니다. |
彼女は親和力があり、どの世代とも話が合います。 | |
・ | 어제 만든 배추김치가 발효되어 오늘이 더 맛있습니다. |
昨日作った白菜キムチが発酵して、今日の方が美味しいです。 | |
・ | 신선한 생선으로 만든 구운 생선은 어떤 요리보다 맛있다. |
新鮮な魚を使った焼き魚は、どんな料理よりも美味しい。 | |
・ | 아이들이 만든 물건들도 바자회에서 팔리고 있었어요. |
子供たちの手作り品もバザーで販売されていました。 | |
・ | 오늘은 마을 바자회에 참가해서 손수 만든 쿠키를 팔았어요. |
今日は町のバザーに参加して、手作りのクッキーを販売しました。 | |
・ | 곰탕은 소뼈와 고기를 고아서 만든 요리예요. |
コムタンは牛の骨や肉などを煮込んで作った料理です。 |