![]() |
・ | 폭발적인 인기를 자랑하다. |
爆発的人気を誇る。 | |
・ | 염소는 높은 곳을 매우 좋아하고, 벼랑 등도 잘 오릅니다. |
ヤギは高い所が大好きで、崖なども上手にのぼります。 | |
・ | 한때 그와 그녀는 불같이 서로 사랑했었다. |
一時、彼と彼女は燃えるように愛し合った。 | |
・ | 예비 신랑 |
予備新郎 | |
・ | 사랑니는 스무 살 전후부터 나기 시작한다. |
親知らずは20歳前後から生え始める。 | |
・ | 사랑니 때문에 결국 치과에 갔다. |
親知らずのせいで結局歯医者に行った。」 | |
・ | 웅덩이나 도랑 같은 서식지가 줄어 벌레가 감소할 수밖에 없었다. |
水溜まりや溝のような生息地が減って、虫が減少せざるを得なかった。 | |
・ | 제 2차 세계대전의 패배로, 독일은 미국 프랑스 영국 소련의 4개국에 의해 통치되었다. |
第2次世界大戦の敗戦を受け、ドイツはアメリカとフランス、イギリス、ソ連の4か国によって統治された。 | |
・ | 젊었을 때는 사랑에 대해서 철이 없었던 것 같아요. |
若いときは、愛に対して分別がなかったようです。 | |
・ | 지금의 자신을 사랑하세요. 그렇게 하면 시기하는 마음이 사라지지 않을까요? |
今の自分を愛して下さい。そうすれば妬む気持ちはなくなるんじゃないでしょうか? | |
・ | 호시탐참 호랑이가 사냥감을 잡으려 기회를 엿보고 있다. |
虎視眈々、虎が獲物を捕まえるチャンスを狙っている。 | |
・ | 주인공은 사랑에 대한 설렘, 열정, 회한 등을 농밀하게 표현해냈다. |
主人公は愛のときめき、情熱、悔恨などを濃密に表現しきった。 | |
・ | 그는 매일같이 내게 사랑한다며 편지를 보냈다. |
彼は毎日のように私に愛していると手紙を送った。 | |
・ | 당신은 내게 사랑을 일깨워준 사람입니다. |
あなたは、私に愛を教えてくれた人です。 | |
・ | 당신만 내 곁에 있다면 사랑으로 견뎌낼 수 있을 것 같아요. |
あなたさえ私のそばにいたら、愛によって耐え抜くことができそうです。 | |
・ | 술을 마신 친구는 차를 두고 가자는 내 말에 아랑곳없이 운전대를 잡았다. |
酒を飲んだ夫は車を置いて行こうという私の言葉など気にかけず、車のハンドルを握った。 | |
・ | 눈을 아랑곳없이 짓밟으며 걷고 있습니다. |
雪を物ともせずに踏みつけて歩いています。 | |
・ | 경찰은 위험을 아랑곳없이 행방불명된 아이를 계속 수색했다. |
彼は危険をものともせずに、行方不明の子の捜索を続けた。 | |
・ | 그 골프 선수는 비를 아랑곳없이 좋은 성적을 거두었다. |
そのゴルフ選手は雨をものともせず、いい成績を収めた。 | |
・ | 그는 주위의 반대에도 아랑곳없이 줄곧 의지를 관철했다. |
彼は周囲の反対を物ともせずひたすら意志を通した。 | |
・ | 부모의 반대에도 아랑곳없이 그 두사람은 결혼했다. |
親の反対をものともせず、その二人は結婚した。 | |
・ | 주위 사람들의 시선은 아랑곳없이 큰소리로 노래를 불렀다. |
周囲の人々の視線を気にかけず、大声で歌を歌った。 | |
・ | 사람의 비평을 아랑곳없이 흘려보내다. |
人の批評を気にかけずに聞き流す | |
・ | 남편은 아이를 끔찍이 사랑했다. |
夫は子供を心から愛し大切にした。 | |
・ | 할아버지는 내 언니가 첫 번째 손주였기에 끔찍이 사랑했습니다. |
祖父は、私の姉が初孫だった為に大変可愛がりました。 | |
・ | 그는 딸을 끔찍이 사랑한다. |
彼は娘を大変かわいがる。 | |
・ | ’사랑한다’는 말에 눈물이 핑 돌았어요. |
「愛してる」という言葉に目頭が熱くなりました。 | |
・ | 만우절의 기원은 프랑스가 발상지라고 한다. |
エイプリルフールの起源は、フランスが発祥の地とされる。 | |
・ | 나지막이 사랑의 노래를 함께 불렀다. |
小さな声で愛の歌を一緒に歌った。 | |
・ | 한 번도 그녀에게 사랑한다는 말을 할 수 없었습니다. |
一度も彼に愛してるという言葉を言えなかった。 | |
・ | 사랑의 오작교 |
愛のかけ橋 | |
・ | 끝없이 이어지는 하늘과 바다에 영원한 사랑을 맹세하다. |
果てしなく続く空と海に永遠の愛を誓う。 | |
・ | 그녀는 자신의 아이들을 끔찍하게 사랑하고 있다. |
彼女は自分の子供たちをものすごく愛している。 | |
・ | 1940년 5월에 독일군이 파죽지세로 프랑스에 진격해왔다. |
1940年5月にドイツ軍が破竹の勢いでフランスへ進撃してきた。 | |
・ | 사랑은 시공을 초월한다. |
愛は時空を超える。 | |
・ | 얼마 전에 도서관에서 우연히 만난 여자랑 오늘 만나기로 했어요. |
少し前に図書館で偶然出会った女性と、今日会うことにしました。 | |
・ | 샹들리에가 찬연히 빛나는 레스토랑에서의 아침식사입니다. |
シャンデリアが燦然と輝くレストランでの朝食です。 | |
・ | 레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다. |
レストランのアルバイト情報について問い合わせる。 | |
・ | 일찍이 세계 1위의 건조량을 자랑했던 조선 업계가 곤경에 빠져있다. |
かつて世界一の建造量を誇った造船業界が苦境に陥っている。 | |
・ | 사랑이 급진전하다. |
恋が急進展する。 | |
・ | 매끄러운 곡선미를 자랑하다. |
滑らかな曲線美を誇る。 | |
・ | 삼계탕을 만들 때는 인삼이랑 대추를 넣어야 한다. |
サムゲタンを作るときは高麗人参となつめを入れなければならない | |
・ | 이 레스토랑에서는 본격적인 한국요리를 맛볼 수 있다. |
このレストランでは、本格的な韓国料理を味わえる。 | |
・ | 나는 당신을 진심으로 사랑해요. |
私はあなたを本気で愛しています。 | |
・ | 친구랑 오래간만에 만났다. |
親友と久しぶりに会った。 | |
・ | 이 유모차는 프랑스산으로 200만 원이 넘는다. |
この乳母車はフランス産で、200万ウォンを超える。 | |
・ | 남자 친구랑 사귄 지 5년 됐어. |
彼氏と付き合って5年経ったね。 | |
・ | 그녀랑 사귀고 있어요. |
彼女と付き合ってます。 | |
・ | 연합국의 영국과 프랑스는 독일에 선전포고하고 결국 제2차 세계대전이 개전했다. |
連合国のイギリス、フランスはドイツに宣戦布告し、ついに第2次世界大戦が開戦した。 | |
・ | 헤어진 여자친구랑 말을 나눴어요 |
別れた彼女と言葉を交わしました |