・ |
와인에 관해서 전문가 못지않은 식견을 자랑하는 것으로 정평이 나 있다. |
ワインに関して、専門家に劣らない知見を誇ることで定評がある。 |
・ |
토트백은 친숙한 아이템으로 폭넓게 사랑받고 있습니다. |
トートバッグは、身近なアイテムとして広く親しまれています。 |
・ |
용서하는 것은 가장 고결하고 가장 아름다운 사랑입니다. |
許すことは一番高潔で一番美しい愛です。 |
・ |
동백나무는 많은 일본인들에게 사랑 받아 온 꽃나무의 하나이다. |
ツバキは多くの日本人に愛されてきた花木の一つである。 |
・ |
남자 친구랑 여행가는 거 아버지한테서 겨우 허락 얻어냈어. |
彼氏との旅行,やっと父から許可をもらったわ。 |
・ |
그날은 친구랑 영화 보러 가기로 했어요. |
その日は友達と映画を見に行くことにしました。 |
・ |
전쟁 같은 사랑을 그린 로맨틱 코미디 드라마입니다. |
戦争のような愛を描いたロマンティックコメディドラマです。 |
・ |
많은 사람들의 사랑과 존중을 한 몸에 받고 있다. |
たくさんの人々の愛と尊重を一手に受けている。 |
・ |
하나 있는 딸이 눈에 넣어도 안 아플 만큼 사랑스럽다. |
一人娘は目に入れても痛くない程愛らしい。 |
・ |
자식들의 부모 사랑은 소홀하기 쉽습니다. |
子供の両親の愛は、おろそかにしやすいです。 |
・ |
독립운동가는 시대의 격랑에 분연히 몸을 던졌다. |
独立運動家は時代の荒波に奮然と身を投じた。 |
・ |
'사랑의 불시착' 드라마가 일본에서 인기다. |
「愛の不時着」ドラマが、日本で人気だ。 |
・ |
가까운 친구로 지내다 보니 서로 사랑하게 되었어요. |
親しい友達として付き合っているうちにお互いに愛するようになりました。 |
・ |
오소리는 야행성 동물로, 너구리나 흰코사향고양이랑 비슷합니다. |
アナグマは夜行性の動物で、タヌキやハクビシンに似ています。 |
・ |
오소리는 언뜻 봐서 너구리랑 닮았습니다. |
アナグマは一見してタヌキに似ています。 |
・ |
대구는 전 세계에서 사랑 받고 있는 물고기라고 말할 수 있습니다. |
タラは世界中で愛されているお魚だと言えます。 |
・ |
간만에 친구랑 만났다. |
久しぶりに友達に会った。 |
・ |
호랑이 밥이 되다. |
虎の餌食になる。 |
・ |
사랑 받는 것만이 능사는 아니 잖아? |
愛されるばかりが能じゃないだろう? |
・ |
회유어는 플랑크톤이나 작은 물고기를 포식합니다. |
回遊魚はプランクトンや小魚を捕食します。 |
・ |
붉은살 생선에는 다랑어,가다랑어,방어,삼치,전갱이,고등어,정어리,꽁치 등이 있습니다. |
赤身魚にはマグロ、カツオ、ブリ、サワラ、アジ、サバ、イワシ、サンマなどがあります。 |
・ |
그녀는 내가 일생을 바쳐 사랑한 여자다. |
彼女は私が一生を捧げて愛した女だ。 |
・ |
등 푸른 생선에는 전갱이, 고등어, 정어리, 꽁치, 가다랑어 등이 있어요. |
青背魚にはアジ、サバ、イワシ、サンマ、カツオなどがあります。 |
・ |
머리를 찰랑찰랑 반들반들하게 하다. |
髪の毛をサラサラでつやつやにする。 |
・ |
머리카락이 찰랑찰랑하다. |
髪の毛がゆらゆらする。 |
・ |
이 나라의 여성들은 찰랑찰랑한 긴 머리를 선호한다. |
この国の女性たちはゆらゆらする長い髪を好む。 |
・ |
늘 변함없이 사랑해 주시고 지도해 주신 담임 선생님께 감사의 마음을 전합니다. |
いつも変わらず愛をもって指導してくださった担任先生に、感謝の気持ちを伝えます。 |
・ |
변함없이 당신을 사랑합니다. |
変わらずあなたを愛します。 |
・ |
시부모님이랑 함께 살고 있어요. |
義理の両親と同居しています。 |
・ |
나의 첫사랑은 불행하게도 친구의 아내가 되었다. |
僕の初恋は、不幸にも親友の妻になった。 |
・ |
아내가 한국계 프랑스인입니다. |
妻が韓国系フランス人です。 |
・ |
어머니랑 형 저, 세 식구예요. |
母と兄と私の3人家族です。 |
・ |
연말연시는 사랑하는 가족과 함께 보내려고요. |
年末年始は愛する家族と一緒に過ごそうと思います。 |
・ |
처를 사랑하고 있어요. |
妻を愛しています。 |
・ |
설령 돈이 많을지라도 사랑이 없으면 행복한 가정이 될 수 없습니다. |
たとえお金が多くても愛がなければ幸せな家庭になれないです。 |
・ |
영희랑 결혼하는 남자 집안 좋데? |
ヨンヒと結婚する男性は家柄もよいって? |
・ |
고모는 조카인 나를 유난히 사랑해 주셨다. |
父方のおばは、甥(姪)である私をとりわけ愛してくださった。 |
・ |
그 카메라맨은 호랑이를 촬영하고 있었다. |
そのカメラマンは虎を撮影していた。 |
・ |
근처에 멋들어진 레스토랑이 생겨서 그는 그녀를 거기로 부르려고 생각했다. |
近所にしゃれたレストランができたので、 彼は彼女をそこに誘おうと思った。 |
・ |
프랑스인 디자이너가 설계한 멋들어진 건물이었다. |
フランス人のデザイナーが設計したしゃれた建物だった。 |
・ |
역시 그녀는 부자랑 결혼했다. |
やはり、彼女はお金もちと結婚した。 |
・ |
데이지의 꽃말은 '숨겨진 사랑'입니다. |
デイジーの花言葉は「'隠された愛」です。 |
・ |
존재한다는 사실 그것만으로 아이들은 사랑을 받을 만하다. |
存在するという事実それだけで、子供は愛されるに値する。 |
・ |
사랑의 손길로 어루만져줘야 합니다. |
愛の手でなでなければなりません。 |
・ |
종교의 목적은 사랑의 손길을 뻗치는 것이다. |
宗教の目的は愛の手を差し伸べることだ。 |
・ |
현재 이탈리아 레스토랑에서 셰프로 근무 중이다. |
現在イタリアンレストランでシェフとして勤務中だ。 |
・ |
난 너를 정말 사랑해! |
僕は君を本当に愛してるよ! |
・ |
꽃처럼 한 철만 사랑해 줄 건가요? |
花のようにひとときだけ愛してくれますか? |
・ |
그는 부인이랑 선을 긋고 살아. 사이가 안 좋대. |
彼は妻と一線を引いて暮らしてるよ。仲が良くないらしい。 |
・ |
아침은 빵이랑 우유로 대충 때우고 왔어요. |
朝ごはんは、パンと牛乳で簡単に済ませてきました。 |