・ | 단짠단짠한 스낵은 한 번 먹기 시작하면 멈출 수 없어요. |
甘じょっぱい味のスナックは一度食べ始めると止まりません。 | |
・ | 기침과 가래가 멈추지 않는다. |
咳と痰が止まらない。 | |
・ | 역성장을 멈추기 위한 새로운 전략을 세웠어요. |
逆成長を止めるための新たな戦略を立てました。 | |
・ | 그는 애정 공세를 멈추지 않고 그녀에게 계속 접근했습니다. |
彼は猛アタックをやめることなく、彼女にアプローチし続けました。 | |
・ | 고추잠자리가 풀 위에 멈춰있는 것을 발견했어요. |
赤トンボが草の上に止まっているのを発見しました。 | |
・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말처럼, 부모는 자식 걱정을 멈출 수 없다。 |
枝が多い木に風の静かな日はないという言葉のように、親は子供の心配を止められない。 | |
・ | 중얼거리는 것을 멈추라고 부탁했어요. |
ぶつぶつつぶやくのを止めるようお願いしました。 | |
・ | 폭풍 경보가 발령되었기 때문에 외출을 멈추고 집에 머물렀다. |
暴風警報が発令されたので、外出を止めて家に留まった。 | |
・ | 작업 중에 갑자기 기계가 멈췄다. |
作業中に急にマシンが止まった。 | |
・ | 바람이 강하게 불어서 피크닉을 멈추고 돌아가기로 했다. |
風が強く吹いたので、ピクニックを止めて帰ることにした。 | |
・ | 비행기가 착륙하자 엔진이 멈췄다. |
飛行機が着陸すると、エンジンが止まった。 | |
・ | 불이 나서 역 에스컬레이터가 멈췄다. |
火事が発生したので、駅のエスカレーターが止まった。 | |
・ | 멈췄던 비가 다시 내리기 시작한다. |
止んだ雨がまた降り出す。 | |
・ | 바다거북이는 장시간 호흡을 멈출 수 있는 능력이 있다. |
ウミガメは長時間呼吸を止める能力がある。 | |
・ | 세상이 멈추는 듯한 느낌이 들었다. |
世界が止まったような気持ちになった。 | |
・ | 모든 휴식은 멈추는 것에서 시작됩니다. |
全ての休みは止まることから始まります。 | |
・ | 꿈꾸기를 멈추지 말라. |
夢見ることを止めるな。 | |
・ | 자라는 오랫동안 물속에서 호흡을 멈출 수 있습니다. |
スッポンは長い間、水中で呼吸を止めることができます。 | |
・ | 그 작은 새는 하루 종일 지저귀는 것을 멈추지 않았어요. |
その小鳥は一日中、さえずることをやめませんでした。 | |
・ | 시커먼 까마귀가 정원에 멈춰서 뭔가를 찾고 있었어요. |
真っ黒いカラスが庭に止まって、何かを探していました。 | |
・ | 피에로가 펼치는 유머에 관객들은 웃음을 멈추지 않았습니다. |
道化役者が繰り広げるユーモアに、観客は笑いが止まりませんでした。 | |
・ | 그의 러브스토리에 눈물이 멈추지 않았어요. |
彼のラブストーリーに涙が止まりませんでした。 | |
・ | 남북 간 멈췄던 대화를 시작하고 다시 협상의 테이블로 서로 나서야 한다. |
南北間で止まっていた対話を始め、再び交渉のテーブルに向かうべきだ。 | |
・ | 결혼 후에도 그의 여성 편력은 멈추지 않았다. |
結婚後も彼の女性遍歴が止まることもなかった。 | |
・ | 비행기가 완전히 멈출 때까지 좌석 벨트를 매어 주시기 바랍니다. |
飛行機が完全に止まるまでシートベルトをお締めくださるようお願いいたします。 | |
・ | 차가 매끄럽게 멈췄다. |
車は滑らかに止まった。 | |
・ | 엔진이 멈췄다. |
エンジンが止まった。 | |
・ | 누수가 멈출 때까지 사용을 자제해 주십시오. |
水漏れが止まるまで、使用を控えてください。 | |
・ | 엘리베이터가 자동으로 멈췄어요. |
エレベーターが自動で止まりました。 | |
・ | 학교 앞에 큰 차가 멈추어 있습니다. |
学校の前に大きな車が止まっています。 | |
・ | 낭비가 안 좋다는 것은 알고 있지만 아무리 해도 낭비를 멈출 수가 없다. |
無駄遣いは良くないことだと頭で分かっていても、どうしても無駄遣いがやめられない。 | |
・ | 돈이 없는 것도 아니고 물건이 필요한 것도 아닌데도 도둑질을 멈출 수 없다. |
お金がないわけでも、モノが欲しいわけでもないのに万引きがやめられない。 | |
・ | 이물질 때문에 기계가 멈췄어요. |
異物が原因で機械が止まりました。 | |
・ | 혈소판이 부족한 경우 출혈이 잘 멈추지 않습니다. |
血小板が不足している場合、出血が止まりにくくなります。 | |
・ | 혈소판은 주로 출혈할 때 혈액을 굳게하여 출혈을 멈추게 하는 역할을 합니다. |
血小板は、主に出血した時に血液を固めて、出血を止める働きをしています。 | |
・ | 그는 우두커니 멈춰 서서 경치를 바라보았다. |
彼はぽつんと立ち止まって景色を眺めた。 | |
・ | 거북이는 암컷이 움직임을 멈추면 수컷이 등을 타고 교미한다. |
亀はメスが動きを止めると、オスが背中に乗って交尾する。 | |
・ | 재채기가 멈추지 않아 티슈를 여러 장 사용했습니다. |
くしゃみが止まらず、ティッシュを何枚も使いました。 | |
・ | 저 풍경화는 마치 시간이 멈춰있는 것 같아. |
あの風景画はまるで時間が止まっているかのようだ。 | |
・ | 오릭스는 가끔 멈춰 서서 주위를 살핀다. |
オリックスは時々立ち止まって周囲を見る。 | |
・ | 이명이 멈추지 않아 불안해졌다. |
耳鳴りが止まらず、不安になった。 | |
・ | 고름이 멈추지 않아서 병원에서 진찰을 받았다. |
膿が止まらないので、病院で診てもらった。 | |
・ | 대내외 충격이 발생하면서 자산 가격의 상승은 멈추고 결국 거품은 터진다. |
内外からのショックが発生し、資産価格の上昇は止まり、結局はバブルがはじける。 | |
・ | 친구가 영면했다는 말에 눈물이 멈추지 않는다. |
友人が永遠の眠りについたと聞いて涙が止まらない。 | |
・ | 도로 정중앙에 멈춰 섰다. |
道路の真ん中で立ち止まった。 | |
・ | 들판에서 본 나비가 꽃 위에 멈춰 섰다. |
野原で見かけた蝶が花の上に止まった。 | |
・ | 승객끼리의 언쟁으로 버스가 한때 멈췄다. |
乗客同士の言い争いで、バスが一時ストップした。 | |
・ | 발자국 소리가 문 앞에서 멈췄다. |
足音がドアの前で止まった。 | |
・ | 발소리가 갑자기 멈췄다. |
足音が急に止まった。 | |
・ | 장난 전화가 멈추지 않는다. |
いたずら電話が止まらない。 |