【모르게】の例文
<例文>
・
그의 태도를 참지 못하고 나도
모르게
싸대기를 때리고 말았다.
彼の態度に耐えきれず、思わずびんたを食わしてしまった。
・
감사의 편지를 읽고 나는 나도
모르게
눈물을 머금었다.
感謝の手紙を読んで、私は思わず涙ぐんだ。
・
그의 따뜻한 말에 나도
모르게
눈물을 머금었다.
彼の温かい言葉に、思わず涙ぐんだ。
・
그녀가 칭찬을 해주자, 저도
모르게
입꼬리가 올라갔다.
彼女がほめてくれて、思わず口角が上がった。
・
시험 결과를 보고 나도
모르게
소름이 돋았다.
試験の結果を見て、思わず鳥肌が立った。
・
오늘도 일이 바빠서 저도
모르게
한숨을 쉬었다.
今日も仕事が忙しくて、思わずため息をついてしまった。
・
감사의 말을 듣고 나는 저도
모르게
닭똥 같은 눈물을 흘렸다.
感謝の言葉を聞いて、私は思わず大粒の涙を流した。
・
동생이 장난치면 나도
모르게
욱하게 된다.
弟がふざけると、ついカッとなる。
・
가끔 자기도
모르게
욱해서 주먹이 나갈 때도 있다.
時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。
・
재밌는 이야기를 듣고, 나도
모르게
웃어버렸다.
面白い話を聞いて、思わず笑ってしまった。
・
그의 불쌍한 상황을 보고, 나도
모르게
가슴이 아팠다.
彼の可哀想な状況を見て、思わず胸が痛くなった。
・
그 개는 불쌍해서, 나도
모르게
눈물이 나왔다.
その犬は可哀想で、思わず涙が出た。
・
그의 가련한 얼굴을 보고, 나도
모르게
마음이 아팠다.
彼の哀れな顔を見て、思わず心が痛んだ。
・
시험 중 문제가 어려워서 저도
모르게
미간을 찌푸렸다.
試験中、問題が難しくて思わず眉間にしわを寄せてしまった。
・
문제가 해결되지 않아서 그는 자신도
모르게
미간을 찌푸리고 있다.
問題が解決しなくて、彼はつい眉間にしわを寄せた。
・
테마송을 듣고 있으면 저도
모르게
부르고 싶어집니다.
テーマソングを聞いていると、つい歌いたくなります。
・
이중인격자는 때때로 자신이 누구인지
모르게
되는 경우가 있습니다.
二重人格者は、時には自分が誰なのか分からなくなることがあります。
・
미소년의 얼굴을 보고, 저도
모르게
숨을 멈추었어요.
美少年の顔立ちを見て、思わず息を呑んでしまいました。
・
구불구불한 시골길을 따라 걷노라면 자신도
모르게
마음이 평온해진다.
ねくねする田舎道にそって歩いていたら、分からないうちに心が落ち着く。
・
돼지갈비를 먹다 보면 나도
모르게
리필하고 싶어져요.
豚カルビを食べていると、ついついおかわりしたくなります。
・
뜻밖의 선물에 저도
모르게
눈물이 났어요.
思いがけない贈り物に思わず涙が出ました。
・
말괄량이 모습에 저도
모르게
웃어 버립니다.
おてんばな姿に思わず笑ってしまいます。
・
나도
모르게
눈시울이 뜨거워졌다.
思わず目頭が熱くなった。
・
죄수복을 보고 나도
모르게
눈물이 났어요.
囚人服を見て、思わず涙が出ました。
・
떼쓰는 모습에 저도
모르게
웃어 버렸습니다.
駄々をこねる姿は、子供の純粋さを表しています。
・
으스스한 그림자가 벽에 비치자 저도
모르게
눈을 피했습니다.
薄気味悪い影が壁に映ると、思わず目を逸らしました。
・
으스스한 그림자가 보여서 저도
모르게
뒤돌아 버렸습니다.
薄気味悪い影が見えたので、思わず振り返ってしまいました。
・
그 말에 찡한 것이 있어 저도
모르게
눈물이 났습니다.
その言葉にじんとくるものがあり、思わず涙が出ました。
・
연약한 동물을 발견하면 저도
모르게
돕고 싶어져요.
か弱い動物を見つけると、つい助けたくなります。
・
밥도둑 반찬이 있으면 저도
모르게
과식을 하게 됩니다.
ご飯泥棒のおかずがあると、つい食べ過ぎてしまいます。
・
그는 남
모르게
도전을 계속하고 있었다.
彼は人知れず挑戦を続けていた。
・
남
모르게
제 갈 길을 가고 있었다.
人知れず自分の道を進んでいた。
・
그녀는 남
모르게
편지를 보냈다.
彼女は人知れず手紙を届けた。
・
그는 남
모르게
일기를 쓰고 있다.
彼は人知れず日記を書いている。
・
그녀는 남
모르게
미소지었다.
彼女は人知れず微笑んだ。
・
남
모르게
어려운 사람을 도왔다.
人知れず困っている人を助けた。
・
그녀는 남
모르게
마음속으로 기도하고 있었다.
彼女は人知れず心の中で祈っていた。
・
남
모르게
지원을 하고 있었다.
人知れず支援をしていた。
・
남
모르게
봉사활동을 계속하고 있었다.
人知れずボランティア活動を続けていた。
・
구색이 좋으면 나도
모르게
너무 많이 사 버린다.
品揃えが良いとつい買いすぎてしまう。
・
소금기 있는 스낵에 나도
모르게
손이 간다.
塩気のあるスナックがついつい手が伸びる。
・
그녀의 이면은 어딘지
모르게
고독하고 쓸쓸하다.
彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。
・
그녀는 아무도
모르게
고독사한다.
彼女は誰にも気づかれずに孤独死する。
・
아무도
모르게
고독사하는 사람이 늘고 있다.
誰にも気づかれずに孤独死する人が増えている。
・
그는 아무도
모르게
고독사했다.
彼は誰にも気づかれずに孤独死した。
・
그는 자기도
모르게
무례한 발언을 하고 말았다.
彼は知らないうちに失礼な発言をしてしまった。
・
화가 치밀어 오른 나머지 나도
모르게
소리를 지르고 말았어요.
怒りがこみ上げた末、うっかり声を上げてしまいました。
・
12월만 되면 저도
모르게
왠지 설레요.
12月になると なんかだワクワクします。
・
그의 빈정대는 코멘트에 나도
모르게
웃고 말았다.
彼の皮肉なコメントに思わず笑ってしまった。
・
꿈을 꾸고 있는 건 아닌가 싶어 나도
모르게
뺨을 꼬집었다.
夢じゃないかと思って,わたしも思わず頬をつねっちゃった。
1
2
(
1
/2)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ