![]() |
・ | 편리한 링크는 바로 북마크합니다. |
便利なリンクはすぐにブックマークします。 | |
・ | 북마크를 사용하여 바로 페이지를 열었습니다. |
ブックマークを使ってすぐにページを開きました。 | |
・ | 중요한 링크는 바로 즐겨찾기에 추가합니다. |
大事なリンクはすぐにブックマークしています。 | |
・ | 검색 엔진을 이용해서 바로 답을 찾았어요. |
検索エンジンを利用して、すぐに答えを見つけました。 | |
・ | 등록 절차 후 바로 메일로 아이디를 알려드리겠습니다. |
登録手続き後すぐにメールにてIDをお知らせいたします。 | |
・ | 간단한 질문이라면 구글링하면 바로 알 수 있어요. |
簡単な質問なら、グーグリングすればすぐにわかります。 | |
・ | 체온계가 고장 나서 바로 새 것을 샀습니다. |
体温計が壊れていたので、すぐに新しいものを買いました。 | |
・ | 입국 절차가 원활하게 진행되어 바로 출발했습니다. |
入国手続きがスムーズに行われたため、すぐに出発しました。 | |
・ | 암살자는 도망가지 않고 바로 붙잡혔습니다. |
暗殺者は逃げることなく、すぐに捕まった。 | |
・ | 미술사에서 바로크는 매우 중요한 시대입니다. |
美術史の中で、バロックは非常に重要な時代です。 | |
・ | 지금 온라인 상태이므로 메시지를 바로 확인할 수 있어요. |
今オンライン状態なので、メッセージをすぐに確認できます。 | |
・ | 데스크탑에 바로 가기 아이콘을 만들었습니다. |
デスクトップにショートカットを作成しました。 | |
・ | 모뎀을 연결하면 인터넷을 바로 사용할 수 있어요. |
モデムを接続したら、インターネットがすぐに使えるようになります。 | |
・ | 위에 있는 주소를 클릭하시면 바로 보실 수 있어요. |
上にある住所をクリックするとすぐに見ることができます。 | |
・ | 사고 후, 환자는 바로 집중치료실로 옮겨졌어요. |
事故後、患者はすぐに集中治療室に運ばれました。 | |
・ | 시술 후 바로 귀가해도 문제 없습니다. |
施術後はすぐに帰宅しても問題ありません。 | |
・ | 오해를 풀고 삐걱거리는 관계를 바로잡는다. |
誤解を解いてぎくしゃくした関係を修正する。 | |
・ | 티켓 판매 시작 후 바로 매진된 게 아쉬웠어요. |
チケット販売開始後すぐに売り切れたのが残念でした。 | |
・ | 많이 보고 싶었는데 바로 갈 수 없어서 아쉬웠어요. |
すごく会いたかったのにすぐ行けなくて残念でした。 | |
・ | 광팬들은 그 배우의 영화가 개봉되면 바로 봅니다. |
熱狂的なファンたちはその俳優の映画が公開されるとすぐに見に行きます。 | |
・ | 파파라치는 유명인이 레스토랑에 가면 곧바로 나타납니다. |
パパラッチは有名人がレストランに行くとすぐに現れます。 | |
・ | 이 곡이 바로 그 그룹의 대표곡입니다. |
この曲がそのグループの代表曲です。 | |
・ | 한국어를 공부할 때 어려운 것 중에 하나가 바로 띄어쓰기입니다. |
韓国語を勉強する際に、難しいことの1つがこの分かち書きです。 | |
・ | 아미들은 BTS의 앨범이 나오면 바로 구매해요. |
アーミーはBTSのアルバムが出るとすぐに購入します。 | |
・ | 저체온증 증상이 나타나면 바로 의사에게 연락하세요. |
低体温症の症状が現れたらすぐに医師に連絡してください。 | |
・ | 복권은 과거의 잘못을 바로잡는 과정입니다. |
復権は過去の過ちを正すプロセスです。 | |
・ | 벌금형이 확정되면 바로 납부해야 합니다. |
罰金刑が確定したらすぐに納付しなければなりません。 | |
・ | 보이스 피싱 같아서 바로 끊었어요. |
詐欺電話のようだったのですぐ切りました。 | |
・ | 찌가 가라앉으면, 바로 물림을 느낄 수 있습니다. |
ウキが沈むと、すぐにアタリを感じ取ることができます。 | |
・ | 찌가 가라앉았을 때, 바로 낚싯대를 올립니다. |
ウキが沈んだとき、すぐに竿を引き上げます。 | |
・ | 족대는 물속에서 펼치면 곧바로 물고기를 잡을 수 있습니다. |
さであみは水中で広げると、すぐに魚を捕えることができます。 | |
・ | 뜨거운 돌솥밥을 바로 먹었어요. |
熱々の石鍋ご飯をすぐに食べました。 | |
・ | 이 짤 정말 웃겨서 바로 짤줍했어요. |
この画像、本当に面白くてすぐに保存しました。 | |
・ | 찌질남은 자기 감정을 숨기지 못하고 바로 표현해요. |
情けない男は自分の感情を隠すことができず、すぐに表現する。 | |
・ | 기울어진 운동장을 바로잡는 데는 시간이 필요합니다. |
傾いた運動場を正すには時間がかかります。 | |
・ | 경제적으로 기울어진 운동장을 바로잡아야 합니다. |
経済的に傾いた運動場を是正しなければなりません。 | |
・ | 직장을 잃으면 곧바로 소득 절벽에 빠질 수 있습니다. |
仕事を失うとすぐに所得の崖に陥る可能性があります。 | |
・ | 그 사람은 돌직구를 던져서 상황을 바로잡았다. |
その人は率直に言って、状況をすぐに正した。 | |
・ | 그가 낙마하는 것을 보고 바로 구하러 갔어요. |
彼が落馬するのを見てすぐに助けに行きました。 | |
・ | 친구가 세일 정보를 알려줘서 바로 뽐뿌가 됐어요. |
友達がセール情報を教えてくれたので、すぐにポムプになった。 | |
・ | 새로운 스마트폰을 보고 바로 뽐뿌가 왔어요. |
新しいスマートフォンを見て、すぐにポムプが来ました。 | |
・ | 다 먹은 후에 바로 식기를 치우고 씻으세요. |
食べ終わったらすぐ食器を片付けて洗いなさい。 | |
・ | 내 바로 위 형하고는 3살 차이입니다. |
私のすぐ上の兄は3歳離れています。 | |
・ | 위염 증상이 나타나면 바로 쉬도록 하고 있습니다. |
胃炎の症状が出たらすぐに休むようにしています。 | |
・ | 하늘이 흐려서 바로 비가 오지 않을까 걱정입니다. |
空が曇っているので、これから雨が降るのではないかと心配です。 | |
・ | 두부 통증이 심한 경우는 바로 의사에게 갑니다. |
頭部の痛みがひどい場合はすぐに医者に行きます。 | |
・ | 이 어항에서는 바로 잡혀온 어패류를 매우 저렴하게 판매하는 아침 장이 열리고 있습니다. |
この漁港では、捕れたばかりの魚介類をとても安く販売する朝市が開催されています。 | |
・ | 자동문은 바로 닫히도록 설정되어 있습니다. |
自動ドアは、すぐに閉まるように設定されています。 | |
・ | 그 주장에는 일리가 있지만 바로 찬성할 수는 없어요. |
その主張には一理ありますが、すぐに賛成するわけにはいきません。 | |
・ | 의견이 정리되면 바로 알려드리겠습니다. |
意見がまとまり次第、ご連絡いたします。 |