【바로】の例文_2

<例文>
감정가를 본 후 바로 거래로 진행하기로 결정했습니다.
鑑定価格を見た後、すぐに取引に進むことを決めました。
수상한 사람이 보이면 바로 연락주세요.
不審な人物を見かけた際は、すぐにご連絡ください。
수상한 전화는 바로 끊다.
不審な電話はすぐに切る。
첫 공연 티켓이 바로 매진되었습니다.
初公演のチケットがすぐに売り切れました。
골프공이 똑바로 날아가게 되었어요.
ゴルフボールがまっすぐ飛ぶようになりました。
돛을 올리자 배는 바로 나아가기 시작했습니다.
帆を揚げると、船はすぐに進み始めました。
요즘 젊은이들은 바로 싫증을 내고 끈기도 없다.
最近の若者たちはすぐ飽きて根性もない。
근처에 빈 차가 있으면 바로 불러주세요.
近くに空車があれば、すぐに呼んでください。
정신 똑바로 차리고 해 봅시다.
気を引き締めて、やってみましょう。
버스를 타면 바로 자리에 앉거나 손잡이를 잡아 주세요.
バスに乗ったら、すぐに席に着くか手すりに捕まってください。
선명한 포스터가 바로 눈에 띄었습니다.
鮮やかなポスターがすぐに目に付きました。
수치스럽다고 느껴서 바로 사과했어요.
恥ずべきだと感じて、すぐに謝罪しました。
그 개선안은 바로 실행 가능합니다.
その改善案は、すぐに実行可能です。
직사광선을 받으면 바로 덥게 느껴집니다.
直射日光を浴びると、すぐに暑く感じます。
이러쿵저러쿵하지 말고 바로 수정해주세요.
つべこべ言わずに、すぐに修正してください。
이러쿵저러쿵하지 말고 바로 해보세요.
つべこべ言わずに、すぐにやってみてください。
매직 펜 잉크가 잘 마르기 때문에 바로 쓸 수 있습니다.
マジックペンのインクが乾きやすいので、すぐに書き終えることができます。
바로 이러한 점을 활용하여 막대한 수익을 올리고 있다.
まさにこのような点を活用し、莫大な収益をあげている。
호출기가 울리고 바로 다시 연락을 했습니다.
ポケットベルが鳴って、すぐに折り返しの連絡をしました。
잉크가 떨어지면 바로 교체해 주세요.
インクが切れたら、すぐに交換してください。
정정이 필요하면 바로 처리해드리겠습니다.
訂正の必要があれば、すぐに対応いたします。
자를 사용해서 선을 똑바로 그었어요.
定規を使って、線をまっすぐ引きました。
선을 자를 대고 똑바로 그었다.
線を定規を当てて真っすぐに引いた。
이 풀은 건조가 빨라 바로 사용할 수 있습니다.
こののりは、乾燥が速く、すぐに使用できます。
이 딱풀은 빨리 말라서 바로 사용할 수 있습니다.
このスティックのりは、乾きが速く、すぐに使えます。
착륙 후 바로 안내 방송이 나왔습니다.
着陸後、すぐにアナウンスが流れました。
착륙 후 바로 게이트로 향했습니다.
着陸後、すぐにゲートへ向かいました。
자궁에 통증을 느껴서 바로 병원에 갔습니다.
子宮に痛みを感じたので、すぐに病院に行きました。
유산할 징후가 보였기 때문에 바로 검사를 받았습니다.
流産する兆候が見られたため、すぐに検査を受けました。
탑승구에 도착하니 바로 안내가 있었습니다.
搭乗口に着いたら、すぐに案内がありました。
탑승 후 바로 출발하겠습니다.
搭乗後すぐに出発いたします。
탑승 후에는 바로 자리에 앉으세요.
搭乗後はすぐにお席にお座りください。
미안, 바로 수정할게.
ごめん、すぐに修正するよ。
미안, 바로 확인할게.
ごめん、すぐに確認する。
체크인 바로 돼요?
すぐにチェックインできますか?
입소문 믿고 바로 구매해 봤어요.
口コミを信じて、早速購入してみました。
도착하면 바로 전화주세요.
到着したらすぐ電話下さい。
바로 지급할 테니 바로 청구서를 보내주세요.
すぐ支払いますので至急請求書を送って下さい。
창구에서 기다려주시면 바로 도와드리겠습니다.
窓口でお待ちいただければ、すぐに対応いたします。
문제점이 생기면 바로 연락주세요.
問題点が発生した場合は、すぐにご連絡ください。
영상 바로 업로드 해드릴게요.
動画を早速アップロードいたします。
누수가 발생하면 바로 연락주세요.
水漏れが発生した場合は、すぐに連絡してください。
생김새가 비슷해서 남매라는 것을 바로 알 수 있습니다.
顔立ちが似ているので、兄妹だとすぐにわかります。
거래가 결제되면 바로 서비스를 이용할 수 있습니다.
取引が決済されると、すぐにサービスを利用できます。
뼈마디가 아플 때는 바로 쉬도록 하고 있습니다.
関節が痛い時は、すぐに休むようにしています。
어렸을 적에 친아버지가 돌아가셨는데, 어머니는 바로 재혼했다.
幼いころに実の父を亡くしたが、母はすぐに再婚した。
집결지 변경이 있을 경우 바로 알려드리겠습니다.
集結地の変更があった場合は、すぐにお知らせします。
발권 후 티켓 내용에 문제가 있으면 바로 알려주세요.
発券後のチケットに誤りがある場合は、スタッフまでお知らせください。
귀항 준비가 되면 바로 알려드리겠습니다.
帰航の準備が整いましたら、すぐにお知らせします。
정미소에서 도정한 쌀을 바로 요리에 사용했습니다.
精米所で精米したお米を、さっそく料理に使いました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 
(2/10)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ