【바로】の例文_3

<例文>
실신했을 때는 바로 누워서 쉬는 것이 좋아요.
失神した際には、すぐに横になって休むことがいいです。
고속철도 운행이 재개되는 대로 바로 알려드리겠습니다.
高速鉄道の運行が再開され次第、すぐにお知らせいたします。
웹개발자와 상담해주시면 바로 처리해드리겠습니다.
ウェブ開発者にご相談いただければ、すぐに対応いたします。
이 서류는 짧은 내용이라 바로 읽을 수 있습니다.
この書類は短い内容なので、すぐに読めます。
이 장아찌는 바로 밥도둑이네요.
この漬物はまさにご飯泥棒ですね。
도둑이 들면 바로 경찰에 신고하세요.
泥棒が入ったらすぐに警察に通報してください。
도둑놈이 침입하면 바로 알 수 있도록 알람을 설정했습니다.
泥棒が増えている泥棒が侵入したらすぐにわかるように、アラームを設定しました。と聞き、防犯意識を高めました。
도둑놈이 들면 바로 경찰에 신고하세요.
泥棒が入ったらすぐに警察に通報してください。
이물질 발견 시 바로 처리해드리겠습니다.
異物を見つけた際には、すぐに対応いたします。
혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다.
叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。
결함 발견 시 바로 연락 부탁드립니다.
欠陥が発見された際には、すぐにご連絡いただけますようお願い申し上げます。
수리가 필요한 곳은 바로 수리될 예정입니다.
修理が必要な箇所はすぐに修理される予定です。
불법적인 콘텐츠를 바로 삭제하다.
不法なコンテンツを直ちに削除する。
시험지를 받으면 바로 문제를 확인하세요.
試験問題紙を受け取ったら、すぐに問題を確認してください。
시험지에 문제가 있으면 바로 알려주세요.
試験問題紙に問題があれば、すぐにお知らせください。
답지를 받으면 바로 기입을 시작해 주세요.
解答用紙を受け取ったら、すぐに記入を開始してください。
외근 일정이 변경되면 바로 알려드리겠습니다.
外回りの予定が変更された場合は、すぐにお知らせします。
곡명을 들으니 바로 멜로디가 떠올랐어요.
曲名を聞いたら、すぐにメロディが浮かびました。
고데기를 사용하면 머리를 바로 세팅할 수 있습니다.
ヘアーアイロンを使うと、髪がすぐにセットできます。
처짐이 느껴지면 바로 관리를 시작하는 것이 중요합니다.
たるみを感じたら、すぐにケアを始めることが大切です。
쁘띠성형의 효과가 바로 나타났습니다.
プチ整形の効果がすぐに現れました。
빨은 셔츠를 바로 널었어요.
洗ったシャツをすぐに干しました。
밑단이 잘려서 바로 다시 꿰맬게요.
裾が切れてしまったので、すぐに縫い直します。
낡은 국방색 잠바로 겨울을 버텼다.
古いカーキのジャンパーで冬を耐える。
녹음기 조작이 간단하여 바로 녹음을 시작할 수 있습니다.
録音機の操作が簡単で、すぐに録音を始められます。
면도날이 무뎌지면 바로 교체합니다.
かみそりの刃が鈍くなったら、すぐに交換します。
팔꿈치에 통증이 있는 경우는 바로 쉬세요.
ひじに痛みがある場合は、すぐに休んでください。
이 만남은 바로 연분이라고 생각합니다.
この出会いは、まさに天が定めた縁だと思います。
이 만남은 바로 천생연분이죠.
この出会いは、まさに天が定めた縁ですね。
분만이 시작되면 의료진에게 바로 연락해 주시기 바랍니다.
分娩が始まったら、医療スタッフにすぐに連絡してください。
초판이 나왔을 때, 바로 화제가 되어 미디어에 다루어졌다.
初版が出たとき、すぐに話題になりメディアに取り上げられた。
초판이 나오면 바로 서점에 진열될 예정이다.
初版が出ると、すぐに書店に並ぶ予定だ。
색인을 사용하면 필요한 정보를 바로 찾을 수 있다.
索引を使えば、必要な情報がすぐに見つかる。
최신호 표지를 보고 바로 구입했다.
最新号の表紙を見てすぐに購入した。
구색이 적으면 손님이 바로 돌아가 버린다.
品揃えが少ないと、お客さんがすぐに帰ってしまう。
여기는 구색이 안 좋아서 바로 나왔어.
ここは品揃えが悪く、すぐに出た。
자발적인 노예 상태에 빠지는 것, 이것이 바로 사랑입니다.
自発的な奴隷状態に落ちること、それがまさに愛です。
누전 경고등이 켜져서 바로 대응했습니다.
漏電の警告灯が点灯して、すぐに対応しました。
식사 후 바로 양치질하는 것이 이상적이다.
食事の後にすぐ歯磨きするのが理想だ。
커피를 마신 후 바로 양치질한다.
コーヒーを飲んだ後、すぐに歯磨きする。
다 먹고 나면 바로 양치질한다.
食べ終わったらすぐに歯磨きする。
길을 잘못 들어서 바로 유턴해서 수정했어요.
道を間違えて、すぐにUターンして修正しました。
길을 잘못 들어서 바로 유턴하기로 했어요.
道を間違えて、すぐにUターンすることにしました。
입국 후 바로 호텔로 향했습니다.
入国後すぐにホテルに向かいました。
승차 후 바로 차내 방송이 나왔습니다.
乗車後すぐに車内アナウンスが流れました。
지구의 바로 외측 궤도를 도는 천체가 화성이다.
地球のすぐ外側の軌道を回る天体が火星である。
신선식품을 사오면 바로 냉장고에 넣는다.
生鮮食品を買ってきたらすぐに冷蔵庫に入れる。
편도선에 이상이 느껴지면 바로 이비인후과로 가야 한다.
扁桃腺に異常を感じたら、すぐに耳鼻科に行くべきだ。
고막 바로 앞을 외이라 하며, 여기 염증이 외이염입니다.
鼓膜の手前を外耳といい、ここの炎症が外耳炎です。
핏물이 옷에 묻으면 바로 찬물에 헹구는 것이 좋다.
血糊が衣服に付いたら、すぐに冷水で洗うと良い。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 
(3/10)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ