【바로】の例文_8

<例文>
고데기를 사용하면 머리를 바로 세팅할 수 있습니다.
ヘアーアイロンを使うと、髪がすぐにセットできます。
처짐이 느껴지면 바로 관리를 시작하는 것이 중요합니다.
たるみを感じたら、すぐにケアを始めることが大切です。
쁘띠성형의 효과가 바로 나타났습니다.
プチ整形の効果がすぐに現れました。
빨은 셔츠를 바로 널었어요.
洗ったシャツをすぐに干しました。
밑단이 잘려서 바로 다시 꿰맬게요.
裾が切れてしまったので、すぐに縫い直します。
낡은 국방색 잠바로 겨울을 버텼다.
古いカーキのジャンパーで冬を耐える。
녹음기 조작이 간단하여 바로 녹음을 시작할 수 있습니다.
録音機の操作が簡単で、すぐに録音を始められます。
면도날이 무뎌지면 바로 교체합니다.
かみそりの刃が鈍くなったら、すぐに交換します。
팔꿈치에 통증이 있는 경우는 바로 쉬세요.
ひじに痛みがある場合は、すぐに休んでください。
이 만남은 바로 연분이라고 생각합니다.
この出会いは、まさに天が定めた縁だと思います。
이 만남은 바로 천생연분이죠.
この出会いは、まさに天が定めた縁ですね。
분만이 시작되면 의료진에게 바로 연락해 주시기 바랍니다.
分娩が始まったら、医療スタッフにすぐに連絡してください。
초판이 나왔을 때, 바로 화제가 되어 미디어에 다루어졌다.
初版が出たとき、すぐに話題になりメディアに取り上げられた。
초판이 나오면 바로 서점에 진열될 예정이다.
初版が出ると、すぐに書店に並ぶ予定だ。
색인을 사용하면 필요한 정보를 바로 찾을 수 있다.
索引を使えば、必要な情報がすぐに見つかる。
최신호 표지를 보고 바로 구입했다.
最新号の表紙を見てすぐに購入した。
구색이 적으면 손님이 바로 돌아가 버린다.
品揃えが少ないと、お客さんがすぐに帰ってしまう。
여기는 구색이 안 좋아서 바로 나왔어.
ここは品揃えが悪く、すぐに出た。
자발적인 노예 상태에 빠지는 것, 이것이 바로 사랑입니다.
自発的な奴隷状態に落ちること、それがまさに愛です。
누전 경고등이 켜져서 바로 대응했습니다.
漏電の警告灯が点灯して、すぐに対応しました。
식사 후 바로 양치질하는 것이 이상적이다.
食事の後にすぐ歯磨きするのが理想だ。
커피를 마신 후 바로 양치질한다.
コーヒーを飲んだ後、すぐに歯磨きする。
다 먹고 나면 바로 양치질한다.
食べ終わったらすぐに歯磨きする。
길을 잘못 들어서 바로 유턴해서 수정했어요.
道を間違えて、すぐにUターンして修正しました。
길을 잘못 들어서 바로 유턴하기로 했어요.
道を間違えて、すぐにUターンすることにしました。
입국 후 바로 호텔로 향했습니다.
入国後すぐにホテルに向かいました。
승차 후 바로 차내 방송이 나왔습니다.
乗車後すぐに車内アナウンスが流れました。
지구의 바로 외측 궤도를 도는 천체가 화성이다.
地球のすぐ外側の軌道を回る天体が火星である。
신선식품을 사오면 바로 냉장고에 넣는다.
生鮮食品を買ってきたらすぐに冷蔵庫に入れる。
편도선에 이상이 느껴지면 바로 이비인후과로 가야 한다.
扁桃腺に異常を感じたら、すぐに耳鼻科に行くべきだ。
고막 바로 앞을 외이라 하며, 여기 염증이 외이염입니다.
鼓膜の手前を外耳といい、ここの炎症が外耳炎です。
핏물이 옷에 묻으면 바로 찬물에 헹구는 것이 좋다.
血糊が衣服に付いたら、すぐに冷水で洗うと良い。
판결 후 바로 수감되었다.
判決後すぐに収監された。
삶은 국수는 바로 찬물에 헹구세요.
ゆでた麺はすぐに冷水でゆすいで洗ってください。
물을 주면 바로 발아하는 식물도 있다.
水を与えるとすぐに発芽する植物もある。
안내소는 입구 바로 근처에 있습니다.
案内所は入口のすぐ近くにあります。
단것이 필요하면 바로 과자를 사러 간다.
甘い物が欲しくなったら、すぐにお菓子を買いに行く。
그는 바로 새로운 기술을 흡수한다.
彼はすぐに新しい技術を吸収する。
여친은 하자는 대로 안하면 바로 삐친다.
彼女は希望とおりやらなければ拗ねる。
데이터가 클라우드에 저장되고 바로 공유된다.
データがクラウドに保存され、すぐに共有される。
그녀는 고주망태가 되고 나서 바로 잠들어 버렸다.
彼女はへべれけになってから、すぐに寝てしまった。
장난 전화라서 바로 끊었어요.
いたずら電話だったので、 すぐに切りました。
탈수 후에 의류를 바로 꺼낸다.
脱水後に衣類をすぐに取り出す。
배달 알바로 근근이 살아간다.
配達バイトでやっと生きている。
선취점을 내줬지만 바로 따라붙었다.
先制点を許したが、すぐに追いついた。
다쳐서 바로 지혈을 했어요.
怪我をしてすぐに止血をしました。
그는 태평스럽지만 무슨 문제가 생기면 바로 대응한다.
彼は呑気だが、何か問題が起こったらすぐに対応する。
우리는 예상치 못한 공격에 직면했지만 곧바로 역습을 시작했다.
我々は予期せぬ攻撃に直面したが、すぐに逆襲を始めた。
당신은 상대의 거짓말을 바로 간파할 수 있을까요?
あなたは相手の嘘をすぐに見抜けるだろうか?
꽃을 장식해도 바로 시들어 버린다.
花を飾ってもすぐに枯れてしまう。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(8/14)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ