![]() |
・ | 일 년 내내 바쁜 나날을 보내고 계실 거라고 생각합니다. |
一年中、お忙しい日々を送っていらっしゃることと思います。 | |
・ | 사장님은 상당히 바쁜 것 같아요. 항상 자리에 없어요. |
社長はずいぶん忙しそうです。いつも席にいません。 | |
・ | 만두는 쉽게 만들 수 있기 때문에 바쁜 날 저녁 식사에 최적입니다. |
餃子は簡単に作れるので、忙しい日の夕食に最適です。 | |
・ | 바쁘신 와중에 대응해 주셔서 후사하겠습니다. |
ご多忙の中、対応いただき厚謝いたします。 | |
・ | 지금은 조금 바쁜데 나중에 해도 될까요? |
今は少し忙しいので、後でいいですか? | |
・ | 바쁘신 와중에 죄송합니다. |
お忙しいところ申し訳ありません。 | |
・ | 바쁘신 와중에 귀중한 시간 내주셔서 진심으로 감사드립니다. |
お忙しいなか、貴重な時間を割いていただき誠にありがとうございました。 | |
・ | 바쁘신 와중에 시간을 내주셔서 감사했습니다. |
お忙しいところお時間いただきましてありがとうございました。 | |
・ | 바쁜신 와중에 죄송하지만 |
お忙しいところ恐縮ですが | |
・ | 전달에는 바쁜 날들이 계속되었습니다. |
前月は、忙しい日々が続きました。 | |
・ | 바쁘신 가운데 저희 회사를 방문해 주셔서 감사합니다. |
ご多忙中にもかかわらず私ども会社を訪問してくださりありがとうございます。 | |
・ | 일개미의 움직임은 항상 바쁜 것 같아요. |
働きアリの動きは、いつも忙しそうです。 | |
・ | 간단하게 만들 수 있는 된장국은 바쁜 날에도 딱입니다. |
簡単に作れる味噌汁は、忙しい日にもぴったりです。 | |
・ | 신부는 결혼식 준비로 바쁜 나날을 보내고 있어요. |
花嫁は結婚式の準備に忙しい毎日を送っています。 | |
・ | 워킹맘은 매일 바쁜 가운데 열심히 하고 있습니다. |
ワーキングママは毎日忙しい中で頑張っています。 | |
・ | 워킹맘은 매일 바쁜 가운데 열심히 하고 있습니다. |
ワーキングママ同士で情報交換する場が設けられました。 | |
・ | 미안하지만, 지금은 바쁘니까 나중에 이야기합시다. |
悪いけど、今は忙しいので後でお話ししましょう。 | |
・ | 바쁜 엄마 밑에서 자랐다. |
忙しい母の元で育った。 | |
・ | 그는 바쁜 사업가이면서도 항상 배우자를 생각하고 있습니다. |
彼は忙しいビジネスマンでありながら、常に連れ合いのことを考えています。 | |
・ | 다자녀 부모는 매일 바쁘게 지내고 있어요. |
多子女の親は毎日忙しく過ごしています。 | |
・ | 그는 바쁜 척하고 있을 뿐이에요. |
彼は忙しいふりをしているだけです。 | |
・ | 나는 저번 주부터 잘 시간도 없이 바쁘다. |
僕は先週から寝る暇もないくらい忙しい。 | |
・ | 영업에 배치된 그는 외근으로 바쁘다. |
営業に配属された彼は外回りで忙しい。 | |
・ | 출입국관리사무소는 연말에 제일 바쁘다. |
出入国管理局は年末が一番忙しい。 | |
・ | 속눈썹 펌은 바쁜 아침에도 편리합니다. |
まつ毛パーマは、忙しい朝にも便利です。 | |
・ | 그녀는 밤늦게까지 교열하느라 바쁘다. |
彼女は夜遅くまで校閲するのに忙しい。 | |
・ | 바쁜 아침에도 꼭 양치질한다. |
忙しい朝でも必ず歯磨きする。 | |
・ | 바쁜 날은 냉동식품이 편리하다. |
忙しい日は冷凍食品が便利だ。 | |
・ | 이번 주는 바쁜 일정이 꽉 차 있어요. |
今週は忙しい予定が詰まっています。 | |
・ | 친구가 요즘 바쁜 것 같아요. |
友達は最近忙しいみたいです。 | |
・ | 고고학자들은 발굴 현장에서 바쁘게 일하고 있다. |
考古学者たちは発掘現場で忙しく働いている。 | |
・ | 설립자는 바쁜 가운데 계속 운영에 관여하고 있다. |
設立者は多忙な中、運営に関わり続けている。 | |
・ | 시집갈 준비로 매일 바쁘다. |
嫁に行く準備で毎日忙しい。 | |
・ | 편집부는 마감에 바쁘다. |
編集部は締め切りに追われている。 | |
・ | 편집부는 오늘도 바쁘게 일하고 있다. |
編集部は今日も忙しく働いている。 | |
・ | 하필이면 가장 바쁜 날에 몸이 아파 버렸다. |
よりによって、最も忙しい日に体調を崩してしまった。 | |
・ | 용건이 많아서 바쁘다. |
用件が多くて忙しい。 | |
・ | 작업이 많아서 바쁘다. |
作業が多くて忙しい。 | |
・ | 그는 바쁜 척하고 있어요. |
彼は忙しいふりをしています。 | |
・ | 바쁜 체하다. |
忙しいふりをする。 | |
・ | 그는 바쁜 척한다. |
彼は忙しいふりをする。 | |
・ | 변함없이 바쁘게 지내요. |
相変わらず忙しく過ごしています。 | |
・ | 매일 바쁘다는 핑계로 어질러진 방을 못 본 척하지 않으세요? |
毎日の忙しさをいいわけにして、散らかったお部屋を見ないフリしていませんか? | |
・ | 사무관 일은 바쁘다. |
事務官の仕事は多忙だ。 | |
・ | 아침 바쁜 시간에 머리빗을 찾았다. |
朝の忙しい時間にヘアブラシを探した。 | |
・ | 그는 입사하고 나서 매일 바쁘게 일하고 있어요. |
彼は入社してから毎日忙しく働いています。 | |
・ | 바쁜 나날이 이어졌지만 틈틈이 얼굴을 내밀었다. |
忙しい日々が続いたが、合間を縫って顔を出した。 | |
・ | 그 다방은 바쁜 시간대에는 항상 붐빕니다. |
その喫茶店は忙しい時間帯にはいつも混んでいます。 | |
・ | 아니나 다를까, 그는 바쁜 것 같았다. |
案の定、彼は忙しそうだった。 | |
・ | 일벌은 꿀을 만드느라 바쁘다. |
働きバチは蜂蜜を作るために忙しい。 |