・ | 이런 멋진 프러포즈 꼭 받아보고 싶었는데... |
こんな素晴らしいプロポーズを受けてみたかったのよ。 | |
・ | TV 드라마 줄거리를 보고 다음 전개가 궁금해졌습니다. |
テレビドラマのあらすじを見て、次回の展開が気になりました。 | |
・ | 영화 예고편을 보고 줄거리에 관심을 가졌습니다. |
映画の予告編を見て、あらすじに興味を持ちました。 | |
・ | 어젯밤은 생중계 토론 프로그램을 보고 있었어요. |
昨夜は生中継のディベート番組を見ていました。 | |
・ | 생중계로 지역 축제의 모습을 보고 있습니다. |
生中継で地元の祭りの様子を見ています。 | |
・ | 생중계로 대통령의 연설을 보고 있어요. |
生中継で大統領の演説を見ています。 | |
・ | 생중계로 행사 모습을 실시간으로 보고 있습니다. |
生中継でイベントの様子をリアルタイムで見ています。 | |
・ | 스포츠 중계에서 친척이 뛰고 있는 경기를 보고 있어요. |
スポーツ中継で親戚がプレーしている試合を見ています。 | |
・ | 그 일의 조건을 보고 나는 그 제안을 고사했다. |
その仕事の条件を見て、私はそのオファーを断った。 | |
・ | 이 보고서는 가난하고 못 배운 여성들이 얼마나 억압된 삶을 살아가고 있는지를 보여준다. |
この報告書は、貧しく学ぶことのできない女性達がどれ程抑圧された人生を送っているのかを見せてくれる。 | |
・ | 자매는 추억의 사진을 보고 피식 웃으며 대화를 즐겼다. |
姉妹は思い出の写真を見て、にこっと笑いながら会話を楽しんだ。 | |
・ | 보고서에는 몇 가지 공백이 남아 있습니다. |
報告書にはいくつかの空白が残っています。 | |
・ | 이 보고서는 전체적인 상황을 상세하게 설명하고 있습니다. |
この報告書は、全体的な状況を詳細に説明しています。 | |
・ | 이 감독의 다른 작품도 꼭 보고 싶어요. |
この監督の他の作品も是非みたいです。 | |
・ | 아이들은 박물관에서 공룡 화석을 보고 흥분했어요. |
子供たちは博物館で恐竜の化石を見て興奮しました。 | |
・ | 그는 무표정으로 보고서를 다 읽었다. |
彼は無表情で報告書を読み終えた。 | |
・ | 낼은 새로운 레스토랑을 시도해 보고 싶어요. |
明日は新しいレストランを試してみたいです。 | |
・ | 그는 공책을 보고 다음 프레젠테이션 준비를 했다. |
彼はノートを見て、次のプレゼンテーションの準備をした。 | |
・ | 불의를 보고도 외면하면 정의라 할 수 없다. |
不義を見ても、無視すれば正義とは言えない。 | |
・ | 그 영화를 보고 안타까운 느낌이 들었습니다. |
その映画を見て、切ない感じがしました。 | |
・ | 많은 것들을 보고 느끼고 그리고 배웠습니다. |
多くのことを見て、感じてそして学びました。 | |
・ | 그 영화를 보고 안타까운 느낌이 들었습니다. |
その映画を見て、切ない感じがしました。 | |
・ | 그가 제출한 보고서는 불합격이었습니다. |
彼の提出したレポートは不合格でした。 | |
・ | 문신을 보고 그의 과거에 관심을 가졌다. |
入れ墨を見て、彼の過去に興味を持った。 | |
・ | 버스 정류장에서 노파가 기다리며 시간표를 바라보고 있었다. |
バス停で、老婆が待ちながら時刻表を眺めていた。 | |
・ | 야간에 수상한 인물을 보고 경찰에 신고했어요. |
夜間に怪しい人物を見かけ、警察に通報しました。 | |
・ | 그는 목격한 상황을 경찰에 보고하고 사건 수사에 협조했습니다. |
彼は目撃した状況を警察に報告し、事件の捜査に協力しました。 | |
・ | 그는 목격자로서 경찰에 보고했습니다. |
彼は目撃者として警察に報告しました。 | |
・ | 이 보고서에는 최신 시장 동향이 포함되어 있어 비즈니스 결정에 도움이 됩니다. |
この報告書には、最新の市場動向が含まれており、ビジネスの決定に役立ちます。 | |
・ | 하룻밤 고민해 보고 결정할게. |
一晩悩んでみて決めるよ。 | |
・ | 이 보고서는 전문가에 의해 검증되었고 신빙성이 확인되었습니다. |
この報告書は専門家によって検証され、信憑性が確認されました。 | |
・ | 회의에서는 모든 관계자가 프로젝트 진행 상황에 대해 보고했습니다. |
会議では、すべての関係者がプロジェクトの進捗状況について報告しました。 | |
・ | 자연의 아름다움을 보고 그녀는 무언가 중요한 것을 깨쳤다. |
自然の美しさを見て、彼女は何か重要なことを悟った。 | |
・ | 그의 성공을 보고 그의 동료들은 질투심을 느꼈. |
彼の成功を見て、彼の同僚たちは嫉妬心を抱いた。 | |
・ | 그의 성공을 보고 그의 동창생들은 질투심에 사로잡혔다. |
彼の成功を見て、彼の同級生たちは嫉妬心に駆られた。 | |
・ | 여동생은 언니가 주목받는 것을 보고 질투했다. |
妹は姉が注目を集めるのを見て嫉妬した。 | |
・ | 그는 그녀가 다른 남자와 이야기하는 것을 보고 질투했다. |
彼は彼女が他の男性と話すのを見て嫉妬した。 | |
・ | 어머니는 나의 체포된 모습을 보고 울고 있었다. |
母親は私の逮捕された姿を見て泣いていた。 | |
・ | 프로젝트의 진행 상황을 확인하기 위해 매월 보고서가 검증됩니다. |
プロジェクトの進捗を確認するために、毎月の報告書が検証されます。 | |
・ | 노래는 잘 하지만 외모 탓에 번번이 데뷔의 좌절을 맛보고 있다. |
歌は上手いが、外見のせいでいつもデビューの挫折を味わっている。 | |
・ | 순경이 거리를 둘러보고 있다. |
おまわりさんが町を見回っている。 | |
・ | 어제 축구 PK전을 보고 마음을 졸였어요. |
昨日、サッカーのPK戦を見てハラハラしました。 | |
・ | 웬 사람이 나를 쳐다보고 있는 것을 알게 되었다. |
見知らぬ人が私を見つめているのに気が付いていた。 | |
・ | 넷플릭스에서 영화 다 보고 나니까 벌써 새벽이었다. |
ネトフリで映画を見終わってみると、すでに明け方だった。 | |
・ | 보고서를 다 쓰고 나니까 벌써 새벽이었어. |
レポートを書き終わってみると、すでに明け方だった。 | |
・ | 다음 주초까지 보고서를 제출해야 해요. |
来週の初めまでに報告書を提出しなければならないです。 | |
・ | 이 드라마를 제목만 보고 그저 그런 불륜 따위로 치부하면 안 돼요. |
このドラマをタイトルだけみて、ただ、そんな不倫なんてと決めつけたらだめでしょう。 | |
・ | 같은 동네에 살며 절친의 못난 꼴, 예쁜 꼴을 다 보고 자랐다. |
同じ町内で暮らし、親友の良い所も悪い所も全部見て育った。 | |
・ | 조용한 바다를 보고 있다. |
静かな海をみている。 | |
・ | 나보고 어쩌라고요? |
私にどうしろって? |