![]() |
・ | 주말 잘 보내셨어요? |
よい週末を送りましたか。 | |
・ | 맞벌이는 좀처럼 장기간 휴가를 보낼 수 없는 게 현실입니다. |
共働きは、なかなか長期の休みが取れないのが現実です。 | |
・ | 부모님에게 여행 경비를 두둑이 보냈어요. |
親に旅行代をたっぷり送りました。 | |
・ | 평소의 감사한 마음을 담아서 선물을 보냅니다. |
日ごろの感謝の気持ちを込めてプレゼントを贈ります。 | |
・ | 가족끼리 오붓한 시간 보내세요. |
家族水入らずの時間をお過ごしください。 | |
・ | 빨리 이메일을 보내야 하는데 인터넷이 안돼. |
早くイーメールをおくらないといけないのにインターネットがおかしい。 | |
・ | 주문하신 물품은 즉시 보내드리겠습니다. |
ご注文の品は早速お届けいたします。 | |
・ | 주말을 마냥 무심하게 보내는 일도 허다합니다. |
週末をただただ無心で過ごすことも多々あります。 | |
・ | 선물을 보낼 테니까 주소 좀 불러 주세요. |
プレゼントを贈りますので、住所を言ってください。 | |
・ | 주식 투자로 1억 원을 날려보냈다. |
株式投資で一億ウォンを無くした。 | |
・ | 도박으로 재산을 날려보내다. |
ギャンブルで身代をつぶす。 | |
・ | 담배 연기를 날려보내다. |
たばこの煙を吹き飛ばす。 | |
・ | 비둘기를 날려보내다. |
鳩を飛ばす。 | |
・ | 새장의 새를 날려보내다 |
かごの鳥を放してやる。 | |
・ | 대학원생은 생활의 대부분을 연구실 중심으로 보내고 있습니다. |
大学院生は、生活の大半を研究室中心で過ごしております。 | |
・ | 줄기는 뿌리에서 흡수된 수분과 양분을 꽃으로 보내는 역할을 합니다. |
茎は根から吸収された水分や養分を花に送る役目があります。 | |
・ | 알찬 나날을 보냈다. |
充実した日々を過ごした。 | |
・ | 매일 아득바득 일하며 나날을 보내고 있다. |
毎日あくせく働く日々を過ごしている。 | |
・ | 괴로운 나날을 보내다. |
苦しい日々を過ごす。 | |
・ | 올림픽 관전으로 나날을 보낸 2주일이 끝났습니다. |
オリンピック観戦に明け暮れた2週間が終わりました。 | |
・ | 올해는 그 어느 때보다 바쁜 나날을 보내고 있어요. |
今年は何時になく忙しい日々を送っています。 | |
・ | 고독을 벗삼아 나날을 보내다. |
孤独を友に日々を過ごす。 | |
・ | 친구한테 선물을 보냈어요. |
友達にプレゼントを送りました。 | |
・ | 오늘 중으로 보고서를 완료해서 메일로 보내주세요. |
今日中に報告書を仕上げ、メールで送って下さい。 | |
・ | 내일 부산 출장에 누구를 보낼까요? |
明日の釜山出張に、誰を行かせましょうか。 | |
・ | 보람찬 하루를 보냈다. |
甲斐ある一日を送った。 | |
・ | 자신이 있는 사람이 자신이 없어 보이는 사람보다도 성공한 인생을 보내고 있습니다. |
自信のある人が、自信のなさそうな人よりも成功した人生を送っています。 | |
・ | 전기를 보낼 때는 송전 중의 손실을 줄이기 위해 전압을 높입니다. |
電気を送るときは、送電中のロスを少なくするために、電圧を高くします。 | |
・ | 전압은 전기를 보내기 위한 압력 즉 힘, 전류는 전기가 흐르는 양입니다. |
電圧は電気を送るための圧力すなわち力、電流は電気の流れる量になります。 | |
・ | 감사의 마음으로 금품을 보내다. |
感謝の心で金品を贈る。 | |
・ | 우리는 친지들에게 부고를 보냈다. |
私たちは親しい知り合いに訃報を送った。 | |
・ | 남은 인생을 당신과 함께 보내고 싶어요. |
残りの人生をあなたと一緒に過ごしたい。 | |
・ | 주소를 알려 주시면 그리로 보내 드릴게요. |
ご住所を教えていただければ、そちらにお送りします。 | |
・ | 즐거운 성탄절 보내시고 새해 복 많이 받으세요. |
楽しいクリスマスを過ごして、よい年をお迎えください。 | |
・ | 평화롭고 행복하며 사랑이 가득한 좋은 성탄절 보내세요. |
平和で幸せで愛が溢れる良い聖誕祭をお送りください! | |
・ | 소박한 생활을 보내다. |
素朴な生活を送る。 | |
・ | 그녀는 난민들을 위해 헌 옷을 소포로 보냈다. |
彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
・ | 그는 목장에서 느긋하게 여생을 보냅니다. |
彼は牧場でのんびり余生を送ります。 | |
・ | 상품을 현지 가격으로 여러분에게 보내드리겠습니다. |
商品を現地価格で皆様にお届けします。 | |
・ | 건강을 나날을 보내기 위해서는 건강한 뼈를 빼놓을 없습니다. |
健やかな日々を送るためには健康な骨が欠かせません。 | |
・ | 누구를 보낼까요? |
誰を行かせましょうか。 | |
・ | 주말 잘 보내. |
いい週末を過ごしてね。 | |
・ | 주말은 잘 보내고 있습니까? |
週末は楽しく過ごしていますか。 | |
・ | 그는 올 시즌 야구 인생 최고의 나날을 보내고 있다. |
彼は、今シーズンに野球人生最高の日々を送っている。 | |
・ | 무더운 낮과 밤을 즐겁고 시원하게 보내시기 바래요. |
真夏の暑い昼と夜を楽しく涼しく過ごしてほしいです。 | |
・ | 한국어를 공부하며 한국에서 두 번째 여름을 보내고 있다. |
韓国語を勉強しながら韓国で2度目の夏を過ごしている。 | |
・ | 설날에는 반드시 부보님과 보내고 있다. |
お正月は必ず両親と過すことにしている。 | |
・ | 시간을 보내다. |
時間を過ごす。 | |
・ | 아들을 대학에 보내다. |
娘を大学へ行かせる。 | |
・ | 답장을 보내다 |
返事を出す。 |