![]() |
・ | 이력서를 보내다. |
履歴書を送る。 | |
・ | 편지를 보내다. |
手紙を送る。 | |
・ | 메일을 보내다. |
メールを送る。 | |
・ | 맞벌이를 해야 하니까 아이는 어린이집에 보낼 수밖에 없어요. |
共稼ぎをしなければならないから子供は保育園に送るしかないです. | |
・ | 견실한 생활을 보내고 있습니다. |
堅実な生活を送っております。 | |
・ | 메일을 다른 사람에게 잘못 보낸 것 같아요. |
メールを違う人に間違えて送ってしまったようです。 | |
・ | 메일 보내 주셔서 감사합니다. |
メールありがとうございました。 | |
・ | 이력서를 메일로 보내다. |
履歴書をメールで送る。 | |
・ | 또 메일이나 편지를 보낼게요. |
またメールか手紙を送ります。 | |
・ | 의도하지 않게 죄를 저질러 형무소 생활을 보냈다. |
意図せず罪を犯して刑務所生活を送った。 | |
・ | 느긋하게 보낼 수 있는 시간을 갖고 싶어. |
ゆっくり過ごせる時間がほしい。 | |
・ | 도시 생활에 지쳐 해변 마을에서 느긋하게 보내고 싶다. |
都会暮らしに疲れ果て、海辺の町でのんびり暮らしたい。 | |
・ | 아니꼬운 시선을 보내다. |
癪に障る視線を送る。 | |
・ | 좀 흡족한 마음으로 하루하루를 보낼 수 있게 되었다. |
ちょっぴり満ち足りた気持ちで毎日を過ごせるようになった。 | |
・ | 아시다시피 한국은 구정을 보냅니다. |
ご存じの通り、韓国は旧正月を過ごします。 | |
・ | 노후에 유유자적한 생활을 보내다. |
老後に悠々自適な生活を送る。 | |
・ | 유유자적한 생활을 보내고 있다. |
悠々自適の生活を送っている。 | |
・ | 즐거운 휴가를 보내세요. |
楽しい休暇をお過ごしください | |
・ | 휴가 잘 보냈어요? |
休暇良く過ごしましたか? | |
・ | 누가 이걸 보냈는지 모르겠지만 참 고마운 사람이다. |
誰がこれを送ったか知らないが、本当にありがたい人だ。 | |
・ | 광열비를 지로용지로 보내다. |
光熱費を振り込み用紙で送る。 | |
・ | 작품에 열중하느라 바쁘게 한 해를 보냈다. |
作品に熱中して忙しく1年を過ごしてきた。 | |
・ | 안전 운전의 비결은 일하기 전 시간을 보내는 방법에 달려 있습니다. |
安全運転の秘訣は仕事前の時間の過ごし方にあります。 | |
・ | 대부분의 시간을 혼자서 보낸다. |
殆どの時間を一人で過ごす。 | |
・ | 근황이 궁금해서 메일을 보냅니다. |
近況が知りたくてメールをしました。 | |
・ | 자세한 내용은 나중에 보내드리겠습니다. |
詳細は後ほどお送りします。 | |
・ | 우주선은 위성의 표면 물질을 수집해 지구로 보낼 것이다. |
宇宙船は、衛星の表面の物質を収集して地球に送るものである。 | |
・ | 회사에 입사하자마자 눈코 뜰 새 없는 나날을 보냈다. |
会社に入社するや否や目が回るほど忙しい日々を送った。 | |
・ | 당신의 편지로 나는 따뜻한 겨울을 보내고 있어요. |
あなたの手紙により私は暖かい冬を過ごしてますよ。 | |
・ | 그녀에게 편지를 보내고 전화를 걸었다. |
彼女に手紙を送って、電話をかけた。 | |
・ | 편지를 보내다. |
手紙を送る。 | |
・ | 그녀는 잠 못 이루는 밤을 보냈다. |
彼女は眠れない夜を過ごした。 | |
・ | 가출한 청소년들을 타일러서 모두 집으로 돌려보냈다. |
家出した青少年たちを言い聞かせて全て家に帰した。 | |
・ | 회사도 가지 않고 먹지도 못하는 술을 마시며 시간을 보냈습니다. |
会社にも行かず、飲めもしない酒を飲みながら時を過ごしました。 | |
・ | 그의 연주를 들은 청중들은 일제히 기립한 채 박수갈채를 보냈다. |
彼の演奏を聞いた聴衆は一斉に立ち上がり、拍手喝采を送った。 | |
・ | 건강하고 즐거운 인생을 보내고 싶다. |
健康的で楽しい人生をおくりたい。 | |
・ | 드라마 몇 편에 출연하고는 그냥저냥 보내는 시간이 더 많았다. |
ドラマ数本に出演した後は、ただ何となく過ごす時間の方が多かった。 | |
・ | 특별한 것도 없이 그냥저냥 보내는 시간이 많다. |
特別なこともなく、ただ何となく過ごす時間が多かった。 | |
・ | 요즘 어떻게 보내세요? |
最近はいかがお過ごしですか? | |
・ | 겨울 방학은 어떻게 보낼 건가요? |
冬休みは、どんな風に過ごしますか? | |
・ | 겨울 방학은 잘 보내셨어요? |
冬休みは良く過ごしましたか? | |
・ | 사장님께 보고서를 보냈어요. |
社長に報告書を送りました。 | |
・ | 선생님께 사진을 보냈어요. |
先生に写真を送りました。 | |
・ | 연휴 잘 보내세요. |
連休元気に過ごしてください。 | |
・ | 즐거운 연휴 보내세요. |
楽しい連休過ごしてください。 | |
・ | 전통문화를 즐기며 설을 보내길 바랍니다. |
伝統文化を楽しみながらお正月を送ってほしいです。 | |
・ | 자료는 수일 중으로 보내드리겠습니다. |
資料は数日中にお送りします。 | |
・ | 소중한 사람을 잃고 힘겨운 시간을 보내고 있어요. |
大切な人を失い、手に余る時間を過ごしています。 | |
・ | 자유분방한 나날을 보내는 그는, 지금도 여전히 하고 싶은 것만 하면서 살아가고 있다. |
自由奔放な日々を送る彼は、今もなお、好きなことだけをしながら生きている。 | |
・ | 기본적으로 디엠을 보내려면 상대가 자신을 팔로우 하고 있을 필요가 있습니다. |
基本的に、DMを送るには、相手が自分をフォローしている必要があります。 |