・ | 정년 퇴직하고 실버타운에서 노후를 보내고 있다. |
定年退職し、シルバータウンで老後を過ごしている。 | |
・ | 미국은 토성의 위성에 새로운 우주선을 보내는 계획을 발표했다. |
アメリカは土星の衛星に新しい宇宙船を送る計画を発表した。 | |
・ | 금욕 생활을 보내다. |
禁欲生活を送る。 | |
・ | 무료한 일상을 보내고 있다. |
手持無沙汰な日常を送っている。 | |
・ | 그 누구보다도 평범한 생활을 보내고 있다. |
その誰よりも平凡な生活を過ごしている。 | |
・ | 더러운 물을 천으로 흘려 보내다. |
汚水を川に流す。 | |
・ | 요즘은 엽서를 보내는 사람이 별로 없다. |
最近ははがきを送る人がほとんどいない。 | |
・ | 엽서를 보내다. |
はがきを出す。 | |
・ | 엄중한 경고를 보내다. |
厳重な警告を送る。 | |
・ | 천금 같은 휴일을 어떻게 보낼지 곰곰이 생각했다. |
贅沢な休日をどうやって過ごそうかじっくりと考えた。 | |
・ | 남은 인생을 어떻게 보낼지 지금부터 차분히 생각하고 싶다. |
残りの人生をどう過ごすか、これからじっくり考えたい。 | |
・ | 노숙은 야외에서 수면을 취하면서 밤을 보내는 것을 말한다. |
野宿は、屋外で睡眠をとりながら夜を過ごすことをいう。 | |
・ | 저작권 침해에 대한 이의 제기 통지를 보내다. |
著作権侵害の異議申し立て通知を送る。 | |
・ | 본인에게 말하지 않고 이력서를 보냈다. |
本人に黙って履歴書を送った。 | |
・ | 가족들에게 감염되는 것을 피하기 위해, 자주적으로 호텔에서 격리 생활을 보내고 있다. |
家族らへの感染を避けるため、自主的にホテルで隔離生活を送っている。 | |
・ | 채무자 앞으로 내용증명서를 보내 지불을 독촉하다. |
債務者宛てに内容証明書を送って、支払いを督促する。 | |
・ | 아이 학교에서 가정 통신문을 보내 왔습니다. |
子供の学校から家庭通信文を送ってきました。 | |
・ | 그는 매일같이 내게 사랑한다며 편지를 보냈다. |
彼は毎日のように私に愛していると手紙を送った。 | |
・ | 사람의 비평을 아랑곳없이 흘려보내다. |
人の批評を気にかけずに聞き流す | |
・ | 시어머니는 친정에서 보내준 예단이 부실하다고 화내셨다. |
姑は私の実家から送ってくれた祝儀の品が貧弱だと、腹を立てられた。 | |
・ | 수많은 부모가 아들을 전쟁터로 떠나보내고 가슴을 졸였다. |
数多くの親達が息子を戦地に送り出し気をもんでいた。 | |
・ | 소풍을 가는 아이 손에 도시락을 들려 보냈습니다. |
遠足に行く子供の手に、お弁当を持たせ送り出しました。 | |
・ | 아버지 장례식 때 우리 회사에서 큰 화환을 보내왔다. |
父の葬式の際、うちの会社で大きな花輪を送ってきた。 | |
・ | 오랜만에 느긋이 집에서 보냈다. |
久しぶりにゆったりと家で過ごした。 | |
・ | 피해 지역에 20억원의 의연금을 보냈습니다. |
被災地に20億ウォンの義捐金が送られた。 | |
・ | 가장 피해가 컸던 자치단체에 성금을 보냈습니다. |
最も被害の大きかった自治体に寄付金が送られた。 | |
・ | 지원금은 피해지에서 활동하는 비영리단체에 보내는 기부금입니다. |
支援金は被災地で活動する非営利団体に送る寄付金です。 | |
・ | 덕분에 정말 즐거운 시간을 보냈습니다. |
お陰で本当に楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 여성에게 보내는 꽃으로 가장 먼저 떠오르는 것은 역시 장미꽃이지 않을까요? |
女性に贈る花としてまっさきに思い浮かぶのは、やはりバラではないでしょうか。 | |
・ | 대자연에서 아이들과 함께 귀중한 시간을 보냈다. |
大自然で子供たちと一緒に貴重な時間を過ごした。 | |
・ | 물을 가열해서 고온 고압의 증기로 만들어 이것을 터빈에 보내 발전기를 돌린다. |
水を加熱して高温・高圧の蒸気とし、これをタービンに送り込んで発電機を回す。 | |
・ | 덕분에 멋지고 즐거운 시간을 보낼 수 있었습니다. |
おかげさまで、楽しく素敵な時間を過ごすことができました。 | |
・ | 항의문을 보내다. |
抗議文を届ける。 | |
・ | 항의문을 보내다. |
抗議文を送る。 | |
・ | 항문은 먹은 것을 소화관을 통해 몸 밖으로 보내는 마지막 부분입니다. |
肛門は食べた物が消化管を通って体の外に出る最後の部分です。 | |
・ | 보내 주신 기부금은 요긴하게 쓰겠습니다. |
お送りくださった寄付金は緊要に使います。 | |
・ | 이 마을에서 반평생을 보냈다. |
この町で半生を過ごした。 | |
・ | 개울가에서 물장난도 치고 곤충도 잡으면서 시간을 보냈다. |
川辺で水遊びもしたり、昆虫も捕ったりしながら時間を過ごした。 | |
・ | 혈관은 혈액을 신체 각처에 보내기 위한 통로가 되는 관이다. |
血管は、血液を身体の各所に送るための通路となる管である。 | |
・ | 친구에게 보내줬어요. |
友達に送ってあげました。 | |
・ | 파란만장한 인생을 보내다. |
波乱万丈の人生を送る。 | |
・ | 오수와 빗물은 따로따로 흘려 보낸다. |
汚水と雨水を別々に流す。 | |
・ | 오수는 오수관으로 흘려 보낸다. |
汚水は汚水管で流す。 | |
・ | 수로는 빗물을 모아서 천으로 흘려 보내기 위한 시설입니다. |
水路は、雨水を集めて川に流すための施設です。 | |
・ | 의견이나 감상을 보내주세요. |
ご意見・ご感想をお寄せください。 | |
・ | 빨리 안심할 수 있는 생활을 보내고 싶다. |
早く安心できる生活を送りたい。 | |
・ | 과도하게 학원에 보내는 것도 정서적 학대입니다. |
過度に塾に送ることも精神的虐待です。 | |
・ | 내 사진은 갠톡으로 보내줘. |
私の写真はケントクで送って。 | |
・ | 풍성한 한가위 보내세요. |
満載なお盆を過してください。 | |
・ | 세계 제일의 대부호는 어떤 하루를 보내고 있을까? |
世界一の大富豪は、どんな一日を過ごしているのだろうか? |