![]() |
・ | 소중한 사람들과 따뜻한 하루를 보내시기 바랍니다. |
大切な人と暖かい一日をお過ごしください。 | |
・ | 금쪽같이 시간을 보내다. |
大切に時間を過ごす。 | |
・ | 금쪽같은 시간을 보내다. |
大事な時間を過ごす。 | |
・ | 격변의 시대를 보내고 있다. |
激変の時代を過ごしている。 | |
・ | 사랑하는 어린 자녀를 먼저 떠나보낸 부모가 흘리는 눈물은 마음을 찢듯 아프게 합니다. |
愛する幼い子息を先に送り出した親が流す涙は、心を刺すように痛くします。 | |
・ | 남편을 먼저 떠나보낸 뒤 혼자 아들을 키웠다. |
夫に先立たれた後、一人で息子を育てた。 | |
・ | 붙잡는 시늉도 하지 못하고 사랑하던 그녀를 그냥 떠나보냈다. |
引き止める素振りさえも出来ずに愛していた彼女をただ手放してしまった。 | |
・ | 사랑하는 사람을 떠나 보낸 여성은 매일 마음속에서 이 노래를 불렀겠지요. |
愛する人を見送った女性は、毎日心の中でこの歌を歌ったのでしょう。 | |
・ | 풍파가 없는 평온한 일생을 보내고 싶다. |
波風のない穏やかな一生をおくりたい。 | |
・ | 힘든 시기를 보내야 했다. |
つらい時期を過ごさねばならなかった。 | |
・ | 배우 지망생으로 허송세월을 보내고 있었다. |
俳優志望生として空しい時期を送っていた。 | |
・ | 주자가 2루에 진루하면 대주자를 보낸다. |
ランナーが二塁に進んでから代走を送る。 | |
・ | 대주자를 보내다. |
代走を送る。 | |
・ | 치통을 참지 못해 잠 못 이루는 밤을 보냈다. |
歯の痛みに耐えきれず、眠れない夜を過ごした。 | |
・ | 카톡 보냈는데 대체 답장이 안 오네. |
カカオトーク送ったけど返信が来ないね。 | |
・ | 유년 시절을 보낸 부산을 최근에 다시 가봤어요. |
幼年時代を過ごした釜山に最近また行ってみました。 | |
・ | 유년시절을 시골에서 보냈다. |
幼年時代を田舎で過ごした。 | |
・ | 금수저로 태어나 남부러울 것 없는 유년시절을 보냈다. |
裕福な家庭に生まれ人を羨ましいと思うことのない幼年時代を過ごした。 | |
・ | 딸을 혼자 보내려니 마음이 안 놓인다. |
娘をひとりで行かせようとするけれど気になる。 | |
・ | 유배지로 보내지는 도중에 자객의 습격을 받았다. |
流刑地に送られる途中で刺客の襲撃を受けた。 | |
・ | 선두 타자를 포볼로 보냈다. |
先頭打者をフォアボールで出した。 | |
・ | 보내기 번트를 실패하다. |
送りバントを失敗する。 | |
・ | 주말에는 가족과 보내고, 영화나 예술관람 등 여가를 즐긴다. |
週末は家族と過ごし、映画や芸術鑑賞など余暇を楽しむ。 | |
・ | 무의미한 시간을 보냈다. |
無意味な時間を過ごした。 | |
・ | 의미있는 하루를 보내기 위해서는 어떻게 하면 좋을까요. |
意義ある一日を過ごすためには、どうしたらよいでしょうか。 | |
・ | 즐거움과 불안이 뒤섞인 상태로 보내고 있습니다. |
楽しみと不安が入り混じった状態で過ごしております。 | |
・ | 보내주신 디자인이 시안과 너무 다른데요. |
お送り頂いたデザインがラフと全然違うんですが。 | |
・ | 정년 퇴직하고 실버타운에서 노후를 보내고 있다. |
定年退職し、シルバータウンで老後を過ごしている。 | |
・ | 미국은 토성의 위성에 새로운 우주선을 보내는 계획을 발표했다. |
アメリカは土星の衛星に新しい宇宙船を送る計画を発表した。 | |
・ | 금욕 생활을 보내다. |
禁欲生活を送る。 | |
・ | 무료한 일상을 보내고 있다. |
手持無沙汰な日常を送っている。 | |
・ | 그 누구보다도 평범한 생활을 보내고 있다. |
その誰よりも平凡な生活を過ごしている。 | |
・ | 더러운 물을 천으로 흘려 보내다. |
汚水を川に流す。 | |
・ | 요즘은 엽서를 보내는 사람이 별로 없다. |
最近ははがきを送る人がほとんどいない。 | |
・ | 엽서를 보내다. |
はがきを出す。 | |
・ | 엄중한 경고를 보내다. |
厳重な警告を送る。 | |
・ | 천금 같은 휴일을 어떻게 보낼지 곰곰이 생각했다. |
贅沢な休日をどうやって過ごそうかじっくりと考えた。 | |
・ | 남은 인생을 어떻게 보낼지 지금부터 차분히 생각하고 싶다. |
残りの人生をどう過ごすか、これからじっくり考えたい。 | |
・ | 노숙은 야외에서 수면을 취하면서 밤을 보내는 것을 말한다. |
野宿は、屋外で睡眠をとりながら夜を過ごすことをいう。 | |
・ | 저작권 침해에 대한 이의 제기 통지를 보내다. |
著作権侵害の異議申し立て通知を送る。 | |
・ | 본인에게 말하지 않고 이력서를 보냈다. |
本人に黙って履歴書を送った。 | |
・ | 가족들에게 감염되는 것을 피하기 위해, 자주적으로 호텔에서 격리 생활을 보내고 있다. |
家族らへの感染を避けるため、自主的にホテルで隔離生活を送っている。 | |
・ | 채무자 앞으로 내용증명서를 보내 지불을 독촉하다. |
債務者宛てに内容証明書を送って、支払いを督促する。 | |
・ | 아이 학교에서 가정 통신문을 보내 왔습니다. |
子供の学校から家庭通信文を送ってきました。 | |
・ | 그는 매일같이 내게 사랑한다며 편지를 보냈다. |
彼は毎日のように私に愛していると手紙を送った。 | |
・ | 사람의 비평을 아랑곳없이 흘려보내다. |
人の批評を気にかけずに聞き流す | |
・ | 시어머니는 친정에서 보내준 예단이 부실하다고 화내셨다. |
姑は私の実家から送ってくれた祝儀の品が貧弱だと、腹を立てられた。 | |
・ | 소풍을 가는 아이 손에 도시락을 들려 보냈습니다. |
遠足に行く子供の手に、お弁当を持たせ送り出しました。 | |
・ | 아버지 장례식 때 우리 회사에서 큰 화환을 보내왔다. |
父の葬式の際、うちの会社で大きな花輪を送ってきた。 | |
・ | 오랜만에 느긋이 집에서 보냈다. |
久しぶりにゆったりと家で過ごした。 |