・ |
여보세요, 지갑 떨어졌어요. |
ちょっと〜財布が落ちましたよ。 |
・ |
여보세요! 지금 뭐 하자는 거예요. |
ちょっと〜あなた!何様のつもりだ。 |
・ |
여보세요,거기 아무도 없나요? |
あの〜そこに誰もいませんか? |
・ |
여보세요,아무도 안 계세요. |
ご免ください。 |
・ |
여보세요, 이수영이라고 하는데요. |
もしもし、イ・スヨンと申しますが。 |
・ |
여보세요? 여쭤볼 게 있는데요. |
もしもし、お伺いしたいのですが。. |
・ |
여보세요, 김영수 씨 계세요? |
もしもし、キム・ヨンスさんでいらっしゃいますか? |
・ |
여보세요. 들려요? |
もしもし、聞こえますか? |
・ |
여보세요. 지금 밖에 있어. 이따가 전화할게. |
もしもし。今外にいるんだ。後で電話するよ。 |
・ |
여보세요, 지금 전화 받을 수 있어요? |
もしもし、今電話できますか? |
・ |
여보세요, 저예요. |
もしもし、私です。 |
・ |
여보세요? 누구세요? |
もしもし、どちら様ですか。 |
・ |
여보세요? 여보세요! |
もしもし?もしもーし! |
・ |
기회가 있으면 꼭 한번 들어 보세요. |
機会があったら是非一度聞いてみてください。 |
・ |
얼른 들어가 보세요. |
早く入って行って見て下さい。 |
・ |
드셔 보세요. |
召し上がってみてください。 |
・ |
눈을 크게 뜨고 저쪽을 보세요. |
目を大きく開けてあっちを見てください。 |
・ |
이 음악을 들어 보세요.너무 좋아요. |
この音楽を聞いてみてください。すごく良いですよ。 |
・ |
빨리 가보세요. |
早く行ってみてください。 |
・ |
뭐든지 저에게 물어보세요. |
何でも私に尋ねてみてください。 |
・ |
신세 한탄할 것만이 아니라 좀 더 긍정적으로 바라보세요. |
身の上を嘆じることだけではなく、もうちょっと肯定的に眺めてください。 |
・ |
결과가 어떻게 될지 모르겠지만 시도해 보세요. |
結果がどうなるかわかりませんが、 試してください。 |
・ |
메일이 왔었는지 확인해 보세요. |
メールが届いたのか確認してみてください。 |
・ |
기탄없이 물어보세요. |
遠慮せず聞いてください。 |
・ |
서울에 가시면 꼭 한번 가보세요. |
ソウルにいったらぜひ一回行って見てください。 |
・ |
꼭 한번 가 보세요. |
是非一度行って見てください。 |
・ |
한번 먹어 보세요. |
一度食べてみてください。 |
・ |
내가 옆에서 도와줄 테니까 한번 해 보세요. |
私がそばで手伝ってあてるから、一度やってみてください。 |
・ |
자초지종을 말해 보세요. |
一部始終を話してみてください。 |
・ |
그 가게는 야채가 싸고 싱싱하던데 한번 가 보세요. |
その店は野菜が安くて生き生きしていたので一度行って見てください。 |
・ |
별로 차린 건 없지만 한번 드셔보세요. |
大したものはありませんが召し上がってください。 |
・ |
한국에 가시면 이곳에 들러보세요. |
韓国に行けばここに寄ってみてください。 |
・ |
뒤돌아보세요. |
振り返ってみてください。 |
・ |
말씀해 보세요. |
話してみてください。 |
・ |
이 바지 좀 입어 보세요. |
このズボンはいてみてください。 |
・ |
시식 해 보세요. |
ご試食をどうぞ。 |
・ |
왜 그런 걸 물어보세요? |
なぜそんなことを聞くのですか。 |
・ |
다른 사람한테 물어보세요. |
他の人に聞いてみてください。 |
・ |
한국에 가시면 삼계탕을 한번 잡숴 보세요. |
韓国へいらっしゃたら、サムゲタンをぜひ一度召し上がってみてください。 |
・ |
한번 신어 보세요. |
一度履いてみてください。 |
・ |
심하게 아프거든 병원에 가 보세요. |
ひどく痛いなら病院へ行って見てください。 |
・ |
일어나서 저한테 기대 보세요. |
起き上がって私に寄りかかってください。 |
・ |
기회가 되면, 이 책을 읽어 보세요. |
機会があったら、この本を読んでみて欲しい。 |
・ |
볼거리를 마음껏 즐겨 보세요. |
見どころを思う存分楽しんでください。 |
・ |
네, 천천히 보세요. |
はい、ごゆっくりご覧下さい。 |
・ |
입맛에 맞을지 모르겠지만 한번 드셔 보세요. |
お口に合うかどうかわかりませんが、一度召し上がってみてください。 |
・ |
운전할 때는 한눈 팔지 말고 앞을 보세요. |
運転する時は、よそ見しないで前を見てください。 |
・ |
혹시 여우를 발견하면, 가까이 가지 말고 멀리서 지켜 보세요. |
もしキツネを見けたら、近づかず遠くから見守りましょう。 |
・ |
변변치 못하나마 한번 드셔 보세요. |
ろくにありませんが一度召し上がってください。 |
・ |
속는 셈치고 한번 드셔 보세요. |
だまされたと思って一度食べてみてください。 |