![]() |
・ | 꽃향기가 나서 주위를 보니까 빨간 장미가 보였습니다. |
お花の香りがして、周りを見ると赤いバラが見えました。 | |
・ | 조수가 빠지면 해저가 보인다. |
潮が引くと海底が見える。 | |
・ | 바닷물 색깔은 무색 투명한데 왜 바다는 파랗게 보이는 걸까요? |
海水の色は無色透明なのにどうして海は青く見えるのでしょうか。 | |
・ | 그녀는 파란 드레스를 입으면 멋지게 보인다. |
彼女は青いドレスを着るとすてきに見えた。 | |
・ | 우주에서 지구가 푸르게 보이는 건 지구 표면의 70%를 덮고 있는 바다 때문이다. |
宇宙から地球が青く見えるのは、地球の表面の70%を覆っている海のためだ。 | |
・ | 산길에 드문드문 등산객이 보인다. |
山道にちらほらと登山者が見える。 | |
・ | 산길에 드문드문 단풍이 보이기 시작했다. |
山道にちらほらと紅葉が見え始めた。 | |
・ | 불빛이 드문드문 보인다. |
灯りがまばらに見える。 | |
・ | 벌써 드문드문 팬의 모습이 보이기 시작했다. |
もうちらほらとファンの姿が見え始めた。 | |
・ | 간간이 아름다운 경치가 보인다. |
ところどころに美しい景色が見える。 | |
・ | 그녀의 우수성이 돋보인다. |
彼女の優秀性が目立つ。 | |
・ | 초저녁에 별이 보이기 시작했다. |
夕暮れに星が見え始めた。 | |
・ | 야맹증은 어두운 장소나 밤에 잘 안 보이는 증상입니다. |
夜盲症は、暗い場所や夜が見えにくい症状です。 | |
・ | 야맹증이란, 해 질 녘 어둑어둑해지면 사물이 잘 안 보이는 상태를 말합니다. |
夜盲症とは、夕方、薄暗くなると物が見えにくくなる状態をいいます。 | |
・ | 강둑에서 보이는 경치는 평생 잊을 수 없다. |
川岸から見える景色は一生忘れられない。 | |
・ | 화려하게 보이는 연예계에도 어두운 부분이 있을 것이다. |
華やかに見える芸能界にも暗い部分はあるはずだ。 | |
・ | 밝은 옷으로 갈아입으니 얼굴이 한결 환해 보인다. |
明るい服に着替えると、顔が一層華やかに見える。 | |
・ | 그녀의 아름다움이 한층 돋보였다. |
彼女の美しさが一層引き立った。 | |
・ | 그녀의 미소는 한층 더 매력적으로 보였다. |
彼女の笑顔はより一層魅力的に見えた。 | |
・ | 햇살이 눈부셔 신호가 잘 보이지 않는다. |
日差しが眩しくて信号が見えづらい。 | |
・ | 제초 후, 흙이 보이게 되었다. |
除草の後、土が見えるようになった。 | |
・ | 올리브 오일을 사용한 사보이 타르트를 만들었습니다. |
オリーブオイルを使ったサボイタルトを作りました。 | |
・ | 그는 적대적인 태도를 보였다. |
彼は敵対的な態度を見せた。 | |
・ | 블랙헤드가 없어지면 피부가 청결해 보인다. |
黒ずみがなくなると肌が清潔に見える。 | |
・ | 자외선은 눈에 보이지 않지만 태양 광선의 일부입니다. |
紫外線は目には見えませんが、太陽の光の一部です。 | |
・ | 잡티가 심하면 늙어 보인다. |
くすみがひどいと老けて見える。 | |
・ | 그의 웃는 얼굴은 밝은 면을 보인다. |
彼の笑顔は明るい面を見せる。 | |
・ | 그의 웃는 얼굴은 밝은 면을 보인다. |
彼の笑顔は明るい面を見せる。 | |
・ | 입체감 있는 가구 배치로 방의 넓이가 돋보였다. |
立体感のある家具配置で、部屋の広さが引き立った。 | |
・ | 돌고래의 등지느러미가 수면에 보였다. |
イルカの背びれが水面に見えた。 | |
・ | 그의 체격은 가녀리고 연약해 보였다. |
彼の体格は華奢で、弱々しく見えた。 | |
・ | 그녀의 체격은 유연했고 요가를 하는 것처럼 보였다. |
彼女の体格は柔軟で、ヨガをしているように見えた。 | |
・ | 그녀의 체격은 여성스러웠고 곡선미가 돋보였다. |
彼女の体格は女性らしく、曲線美が際立っていた。 | |
・ | 일몰 후에 별이 보이기 시작했어요. |
日没後に星が見え始めました。 | |
・ | 꿀벌이 꽃향기를 맡고 있는 모습이 보였습니다. |
ミツバチが花の香りを嗅いでいる様子が見えました。 | |
・ | 꿀벌이 꽃 속에 들어 있는 모습이 보였습니다. |
ミツバチが花の中に入っている様子が見えました。 | |
・ | 빈대는 잘 보이지 않아요. |
トコジラミは見えにくいです。 | |
・ | 밀착 취재 덕분에 선수의 본모습이 보였습니다. |
密着取材のおかげで選手の素顔が見えました。 | |
・ | 인기 스타에 대한 파파라치의 끈질긴 밀착은 정도가 심해 보인다. |
人気スターに対してパパラッチの粘り強い密着は、程度がひどく見えた。 | |
・ | 친선 시합 후, 감독은 만족스러워 보였습니다. |
親善試合の後、監督は満足そうでした。 | |
・ | 발표회에서 신곡을 선보였어요. |
発表会で新曲を披露しました。 | |
・ | 입구에서는 멋진 경치가 보입니다. |
入口からは素晴らしい景色が見えます。 | |
・ | 신경전의 끝이 보이지 않아요. |
神経戦の終わりが見えません。 | |
・ | 간장은 요리의 풍미를 돋보이게 합니다. |
醤油は料理の風味を引き立てます。 | |
・ | 다시마는 요리의 맛을 돋보이게 해줍니다. |
昆布は料理の味を引き立てます。 | |
・ | 아귀의 눈은 작고 잘 보이지 않습니다. |
アンコウの目は小さく、見えにくいです。 | |
・ | 능선 위에서는 주위 산들의 윤곽이 보입니다. |
稜線の上からは、周囲の山々の輪郭が見えます。 | |
・ | 능선 위에서는 멀리 계곡이 바라다 보입니다. |
稜線の上からは遠くの谷が見渡せます。 | |
・ | 산봉우리가 멀리 보입니다. |
山峰が遠くに見えます。 | |
・ | 필살기를 선보였어요. |
必殺技を披露しました。 |