・ | 찐텐으로 노래 부르는 그를 보고 감동했어. |
チンテンで歌う彼を見て感動した。 | |
・ | 김떡순은 저렴하고 배부르게 먹을 수 있어요. |
キムトクスンはリーズナブルでお腹いっぱいになれる。 | |
・ | 애창곡을 같이 부르면 유대감이 깊어집니다. |
愛唱曲を一緒に歌うと絆が深まります。 | |
・ | 애창곡을 친구와 부르는 것이 즐겁습니다. |
愛唱曲を友人と歌うのが楽しいです。 | |
・ | 할머니의 애창곡을 같이 불렀어요. |
祖母の愛唱曲を一緒に歌いました。 | |
・ | 노래방에서 애창곡을 불렀다. |
カラオケで十八番を歌った。 | |
・ | 어느 날 담임선생님이 나를 교무실로 불렀어요. |
そんなある日、担任の先生が私を職員室に呼びました。 | |
・ | 교단에서 학생들의 이름을 불렀습니다. |
教壇から学生たちの名前を呼びました。 | |
・ | 가구를 옮기기 위해 이삿짐센터를 불렀다. |
家具を移動するために、引っ越し業者を雇いました。 | |
・ | 서투른 노래라도 진심을 담아 부르는 것이 중요합니다. |
下手な歌でも、心を込めて歌うことが大切です。 | |
・ | 한국에서는 보통 맨션을 아파트라고 부른다 |
韓国では普通、マンションをアパートと言う。 | |
・ | 방울벌레는 암컷을 부르기 위해 울어요. |
すずむしのオスは、メスを呼ぶために鳴きます。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 걸 명심해. |
過ぎた欲は災いを招くことを心に留めておいて。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 말을 들어본 적 있지? |
「過ぎた欲は災いを招く」という言葉を聞いたことがあるよね? | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 경고를 무시한 대가로 그는 모든 것을 잃었어. |
「過ぎた欲は災いを招く」という警告を無視した代償として、彼はすべてを失ったんだ。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다고, 적당히 하는 게 좋아. |
過ぎた欲は災いを招くから、適度にするのがいいよ。 | |
・ | 인생의 다양한 상황에서 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 명심해야 한다. |
人生の様々な場面で、過度な欲は災いを招くことを肝に銘じるべきだ。 | |
・ | 환경 보호에 있어서 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 인식해야 한다. |
環境保護において、過度な欲は災いを招くことを認識すべきだ。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 교훈을 비싼 대가를 치르고 배웠다. |
過度な欲は災いを招くという教訓を、高い代価を払って学んだ。 | |
・ | 아이들에게 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 가르치는 것이 중요하다. |
子供たちに、過度な欲は災いを招くことを教えることが大切だ。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 격언은 비즈니스 세계에서도 중요하다. |
過度な欲は災いを招くという格言は、ビジネスの世界でも重要だ。 | |
・ | 회사의 방침으로 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 항상 염두에 두고 있다. |
会社の方針として、過度な欲は災いを招くことを常に念頭に置いている。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 알면서도 그는 위험한 도박을 감행했다. |
過度な欲は災いを招くと知りつつ、彼は危険な賭けに出てしまった。 | |
・ | 정치인들은 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 잊어서는 안 된다. |
政治家たちは、過度な欲は災いを招くことを忘れてはならない。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 알기에 그는 사업 확장을 신중히 진행했다. |
過度な欲は災いを招くものだと、彼は事業拡大を慎重に進めた。 | |
・ | 새로운 기술을 배우려면 시간이 걸리지, 한술 밥에 배부르랴. |
新しい技術を習得するには時間がかかるよ、一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
・ | 노력을 계속해야 해. 한술 밥에 배부르랴는 말이 있잖아. |
努力を続けなければならない。「一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉があるじゃないか。 | |
・ | 큰 목표를 이루려면 시간이 필요해. 한술 밥에 배부르랴. |
大きな目標を達成するには時間が必要だ。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
・ | 사업은 시간이 걸리는 법이야. 한술 밥에 배부르랴. |
事業は時間がかかるものだ。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴는 말처럼, 작은 실패에 좌절하지 말자. |
一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉のように、小さな失敗に落胆しないでおこう。 | |
・ | 공부는 꾸준히 해야 해. 한술 밥에 배부르랴. |
勉強はコツコツと続けなければならない。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
・ | 처음부터 성공할 수는 없어. 한술 밥에 배부르랴. |
最初から成功することはできない。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
・ | 인간관계 구축은 한술 밥에 배부르랴라는 것을 이해하고 시간을 들여 신뢰를 쌓았다. |
人間関係の構築は一口の飯で腹が膨れるものかと理解し、時間をかけて信頼を築いた。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라고 생각하여 장기적인 전략을 세웠다. |
一口の飯で腹が膨れるものかと考え、長期的な戦略を立てた。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다. |
一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。 | |
・ | 칭얼거리는 아기를 달래기 위해 자장가를 부른다. |
ぐずる赤ちゃんをあやすために、子守唄を歌う。 | |
・ | 그의 공공연한 의견은 찬반을 불렀어요. |
彼の公然とした意見は、賛否を呼びました。 | |
・ | 하프타임 동안 팬들은 응원가를 불렀습니다. |
ハーフタイム中、ファンは応援歌を歌いました。 | |
・ | 빈 차 택시를 부르는 서비스가 있습니다. |
空車のタクシーを呼ぶサービスがあります。 | |
・ | 막 결혼한 여성을 신부라 부른다. |
結婚したばかりの女性を新婦と呼ぶ。 | |
・ | 저녁 식사 후 배부르고 느긋해요. |
夕食後、お腹いっぱいでのんびりしています。 | |
・ | 이 요리를 먹었더니 배가 부르더라고요. |
この料理を食べたらお腹いっぱいになりました。 | |
・ | 배부르게 먹다. |
腹一杯食べる。 | |
・ | 왜 배부르면 졸리게 되나요? |
どうしてお腹いっぱいだと眠くなりますか。 | |
・ | 많이 먹어서 너무 배부르다. |
食べ過ぎて、とてもお腹いっぱいだ。 | |
・ | 배부르니까 디저트는 괜찮아요. |
お腹いっぱいなので、デザートは結構です。 | |
・ | 북 장단에 맞춰서 다 같이 불렀어요. |
太鼓のリズムに合わせて、皆で歌いました。 | |
・ | 외상이 심각한 경우에는 긴급으로 구급차를 부르도록 합시다. |
外傷が深刻な場合は、緊急で救急車を呼びましょう。 | |
・ | 어수선한 현장을 정리하기 위해 전문가를 불렀습니다. |
ごたごたしている現場を整理するために、専門家を呼びました。 |