・ | 그 사람은 항상 상사에게 아부하면서 살고 있다. |
あの人はいつも上司にへつらいながら生きている。 | |
・ | 감수성이 풍부하다. |
感受性が豊かだ。 | |
・ | 그는 부하를 무진장 갈군다. |
彼は部下を徹底的に巧妙に苛める。 | |
・ | 그 가수의 콘서트는 서정적인 음악뿐만 아니라 표현력도 풍부하다. |
あの歌手のコンサートは、叙情的な音楽だけでなく、表現力も豊富だ。 | |
・ | 유언으로 재산을 기부하고 싶다. |
遺言で財産を寄付したい。 | |
・ | 부하가 자신에게 반기를 들거라고는 단 한 번도 생각해본 적이 없다. |
部下が自分に対して反旗を翻すなどただの一度も考えたことがない。 | |
・ | 학생의 본분은 공부하는 것이다. |
学生の本分は勉強することだ。 | |
・ | 우수한 부하가 반드시 관리하기 쉽다고는 할 수 없다. |
優秀な部下が必ずしも管理しやすいとは限らない。 | |
・ | 예의 바르고 착하지만, 공부하기 싫어하는 영락없는 십대 소녀다. |
礼儀正しく心優しいが、勉強するのを嫌がる間違いなく10代の少女だ。 | |
・ | 부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다. |
部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。 | |
・ | 그는 학문의 지식이 풍부하며, 여러 가지를 알고 있는 박학다식한 사람이다. |
彼は学問の知識が豊かで、色々なこと知っている博学多識な人だ。 | |
・ | 부하들을 화염에서 구하고 장렬히 산화했다. |
部下たちを焔から救って、壮烈に戦士した。 | |
・ | 부장한테는 신뢰받고 부하들에게는 신망이 두터운 과장이다. |
部長からは信頼されて、部下たちからは信望が厚い課長だ。 | |
・ | 부하가 일으킨 물의 때문에 마음고생을 많이 한다. |
部下が起こす物議で気苦労が絶えない。 | |
・ | 일대일로 승부하다. |
1対1で、勝負する。 | |
・ | 항간에 떠도는 바로는 부장이 부하 여직원과 은밀히 만났다고 합니다. |
世間の噂では、部長が部下の女性社員と数回こっそり会ったそうです。 | |
・ | 학원에 다니면서 영어를 공부하고 있습니다. |
塾に通って英語を勉強しています。 | |
・ | 집에서 공부하기 어려워요. |
家で勉強しにくいです。 | |
・ | 지금 부하와는 도무지 손발이 맞지 않는다. |
今の部下とはどうしても呼吸が合わない。 | |
・ | 타향에서 공부하는 것은 고통스럽고 힘든 경우가 많다. |
他郷での勉学は苦しく辛いことが多い。 | |
・ | 회사에 소속하면 상사나 부하가 생깁니다. |
会社に所属すると、上司や部下ができます。 | |
・ | 보상금을 급부하다. |
補償金を給付する。 | |
・ | 영어를 공부하지 않은 걸 후회한다. |
英語を勉強しなかったことを後悔している。 | |
・ | 학원에 가지 않고 무료 인강으로 공부하고 있어요. |
塾に通わず、無料インターネット講義で勉強しています。 | |
・ | 회의 때 부장님은 부하의 의견을 자주 깔아뭉갠다. |
会議の際、部長は部下の意見を何度も押さえつけ無視する。 | |
・ | 조성금을 교부하다. |
助成金を交付する。 | |
・ | 호주로 영어 공부하러 갑니다. |
オーストラリアに英語を勉強しに行きます。 | |
・ | 단순히 스트레스 해소 수단으로써 부하에게 설교하는 상사도 있습니다. |
単にストレス解消の手段として部下を説教する上司もいます。 | |
・ | 수입의 감소나 실업 등에 의해 보험료를 납부하는 것이 경제적으로 어려운 경우도 있다. |
収入の減少や失業等により保険料を納めることが経済的に難しい場合もある。 | |
・ | 세금을 납기 내에 납부하고 있다. |
税金を納期内に納付している。 | |
・ | 수업료를 학교에 납부하다. |
授業料を学校に納める。 | |
・ | 부하에게 일을 내던지다. |
部下に仕事を放り投げる。 | |
・ | 부하를 구슬리다. |
部下をおだてる。 | |
・ | 부하가 일은 안 하고 회사를 험담만 하고 있다. |
部下が仕事もせずに会社の悪口を言いまくっている | |
・ | 부하에게 자중을 요구하다. |
部下に自重を求める。 | |
・ | 한국의 대학에서 공부하는 것을 희망하다. |
韓国の大学で勉強することを希望する。 | |
・ | 항의문을 송부하다. |
抗議文を送付する。 | |
・ | 사장은 지나치게 독선적이라서 부하의 의견을 결코 듣지 않는다. |
社長はあまりにも独り善がりなので、部下の意見を決して聞かない。 | |
・ | 실수를 부하에게 지적받으면 상사의 자존심이 상합니다. |
ミスを部下から指摘されると、上司のプライドが傷つきます。 | |
・ | 태풍 피해지에 상금을 전액 기부하겠습니다. |
台風被災地に賞金を全額寄付します。 | |
・ | 아까우니까 버리기보다는 기부하는 편이 훨씬 나아요. |
もったいないですから、捨てるより寄付したほうがよほどいいですよ。 | |
・ | 표현력이 풍부하다. |
表現力が豊かだ。 | |
・ | 분초를 아껴 가며 공부하고 있다. |
寸暇を惜しんで勉強している。 | |
・ | 한국에 가서 한국어를 공부하고 싶어요. |
韓国に行って、韓国語を勉強したいです。 | |
・ | 겨우 마음 잡고 공부하고 있는데, 바람 넣지 마세요. |
やっと心を決めて勉強してるのに、そそのかさないで下さい。 | |
・ | 프로그래머의 업무는 매일 공부하지 않으면 기술의 변화에 뒤처지게 된다. |
プログラマーの仕事は、日々勉強しなければ技術の変化に置いていかれる。 | |
・ | 부하가 돌연 회사를 그만두겠다고 말을 꺼냈다. |
部下が突然、会社を辞めると言い出した。 | |
・ | 부하가 동료 면전에서 상사에게 모욕을 당하다. |
部下が同僚の面前で上司から侮辱を受ける。 | |
・ | 시민 여러분이 납부하고 있는 하수도 사용료는 오수를 처리하는 비용으로 충당하고 있습니다. |
市民のみなさまが納めている下水道使用料は、汚水を処理する費用にあてています | |
・ | 작업량이 많아서 엄첨 부하가 걸려 있다. |
仕事量が多くてとても負荷がかかっている。 |