・ |
우물쭈물하지 말고 빨리 해. |
ぐずぐずしていないで早くやれ。 |
・ |
우물쭈물하지 말고 빨리 와! |
もたもたしないで早く来て。 |
・ |
야, 빨리 해, 어물쭈물하지 말고. |
おい、早くしろ。もたもたするな。 |
・ |
우물쭈물하지 말고 빨리 그녀한테 고백해. |
ぐずぐずしてないで早く彼女に告白しろ。 |
・ |
잔말 말고 빨리 해. |
つべこべいわずさっさとやれ。 |
・ |
빠른 답변을 해주시면 더 할 나위 없이 감사하겠습니다. |
早いお答えを頂ければこの上なく有り難いです。 |
・ |
아버지가 하루라도 빨리 퇴원할 수 있으면 좋겠다. |
父が一日も早く退院できるといい。 |
・ |
되도록 빨리 치료해 주는 편이 좋습니다. |
なるべく早く治療してあげた方がよいです。 |
・ |
옥수수는 수분 흡수량이 많고 생육이 빠르다. |
トウモロコシは水分の吸収量が多く、生育が速い。 |
・ |
살거면 빨리 사는 편이 좋아요. |
買うなら、早く買ったほうがいいです。 |
・ |
불편한 것이 있으시면 최대한 빨리 말씀해 주세요. |
不都合なことがあれば、できるだけ早くおっしゃってください。 |
・ |
시간이 없으니 빨리 차례를 정하자. |
時間がないから、はやく順番を決めよう。 |
・ |
빨리 하지 그래. |
早くしてよ。 |
・ |
빨리 집에 돌아가고 싶어요. |
早く家に帰りたいです。 |
・ |
그 투수는 볼은 빠른데 제구가 나쁘다. |
あの投手は球は速いが制球が悪い。 |
・ |
시내는 뭐로 가면 가장 빠른가요? |
市内へは何で行けばいちばん早いんですか? |
・ |
세계는 빠르게 변하고 있다. |
世界は速く変わっている。 |
・ |
한국의 신칸센 KTX는 정말 빨리 달린다! |
韓国の新幹線KTXは本当に速く走るね。 |
・ |
예년보다도 추위가 빨리 왔다. |
例年よりも寒さが早く来た。 |
・ |
요즘 감기 기운이 있어서 오늘은 빨리 집에 갈게요. |
最近、風邪気味なので、今日は早く帰りますね。 |
・ |
지금 저의 한국어는 아직 멀었지만 빨리 잘하고 싶어요. |
今私の韓国語はまだまだですけど、早く上手になりたいです。 |
・ |
어제 빨리 잤어야 했는데... |
昨日早く寝るべきだったのに。 |
・ |
무더운 여름이 빨리 지나가 버렸으면 좋겠어요. |
蒸し暑い夏が早く過ぎ去ってしまったらいいですね。 |
・ |
빠르면 빠를수록 좋다. |
早ければ早いほどよい。 |
・ |
빨리 오면 빨리 올수록 좋아요. |
はやく来ればはやく来るほどいいですよ。 |
・ |
기사님, 빨리 좀 가 주세요. |
運転手さん、少し急いで行ってください。 |
・ |
기사님, 제일 빠른 길로 가 주세요. |
運転手さん、一番早い道で行ってください。 |
・ |
그는 눈치가 빠르고 권력에 대한 야욕이 강하다. |
彼は目ざとくて権力に対する欲望も強い。 |
・ |
일을 잘해서 출세가 빠르다. |
仕事ができるから出世が早い。 |
・ |
송사리는 부화로부터 빠른 것은 2개월, 늦어도 3개월 정도에 성어가 됩니다. |
メダカは孵化から早いもので2ヶ月、遅いものでも3ヶ月ぐらいで成魚になります。 |
・ |
유속이 빠르다. |
流速が速い。 |
・ |
어물거리지 말고 빨리 오세요. |
ぐずぐずしないで早くいらっしゃい。 |
・ |
아이들은 공원에 빨리 가고 싶어서 근질근질하다. |
子供たちは公園に早く行きたがってむずむずしている。 |
・ |
빨리 한국에 유학 가고 싶어 근질근질합니다. |
早く韓国に留学したくてうずうずしています。 |
・ |
책상에 앉아 있는 것만이 능사는 아니다. 빨리 행동해라. |
机に向かうだけが能ではない。早く行動しろ。 |
・ |
빠르기만 하는 것이 능사는 아니다. |
早いばかりが能ではない。 |
・ |
드라이어로 머리를 빨리 말리다. |
ドライヤーで髪を早く乾かす。 |
・ |
드라이어를 사용하면 머리카락이 빨리 마른다. |
ドライヤーを使うと髪が早く乾く。 |
・ |
일은 빨리빨리 해치우는 게 마음이 편합니다. |
仕事はさっさと片づけたほうが気が楽です。 |
・ |
빨리 성인이 되어 집을 벗어나 자립하고 싶다. |
早く大人になって、家を抜け出し自立したい。 |
・ |
흔들흔들하는 유치는 영구치와의 관계로 빨리 뽑는 편이 나은 경우가 있습니다. |
グラグラの乳歯は永久歯との関係で早めに抜いた方が良い場合があります。 |
・ |
잘 다녀왔어요? 오늘은 빨리 왔네요. |
お帰りなさい。今日は早かったですね。 |
・ |
여기서 기다릴 테니까 빨리 갔다 오세요. |
ここで待ってるから、早く行ってらっしゃい。 |
・ |
빨리 갔다 올게요. |
急いで行ってきます。 |
・ |
되도록 빨리 사죄하는 것이 중요합니다. |
なるべく早く謝罪することが大切です。 |
・ |
가장 중요한 것은 신변에 위험을 느꼈을 때는 한시라도 빨리 피난하는 것입니다. |
もっとも大切なのは、身の危険を感じたときに一刻も早く避難することです。 |
・ |
애태우지 말고 빨리 얘기해. |
焦らさないで早く話しなさい。 |
・ |
조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다. |
組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。 |
・ |
오래된 컴퓨터가 극적으로 빨라졌다. |
古いパソコンが劇的に速くなった。 |
・ |
강의 물줄기가 빨라졌다. |
川の流れが速くなった。 |