・ |
급작스럽게 상황이 나빠졌다. |
状況が突然悪化した。 |
・ |
상황이 악화되어 우리는 궁지에 빠졌다. |
状況が悪化して、私たちは窮地に陥った。 |
・ |
그는 분을 참으며 침착하게 상황을 정리하고 있었다. |
彼は怒りを抑えながら、冷静に状況を整理していた。 |
・ |
그 상황에 화가 났지만, 분을 참고 아무 말도 하지 않았다. |
その状況に腹が立ったが、怒りを抑えて何も言わなかった。 |
・ |
말한 것과 실제 상황이 달라. 이야기가 다르지 않냐? |
言ったことと実際の状況が違う。話が違うじゃないか。 |
・ |
그 해결책은 헛다리를 긁어서 상황만 악화시켰다. |
その解決策は見当違いで、状況を悪化させただけだ。 |
・ |
이 상황에서는 잘잘못을 가리기가 어렵다. |
この状況では、良し悪しを判断するのは難しい。 |
・ |
그들은 어려운 상황에서도 힘을 합쳐서 극복했다. |
彼らは困難な状況でも力を合わせて乗り越えた。 |
・ |
그는 빈틈이 없는 성격으로 항상 냉철하게 상황을 분석하고 있다. |
彼は抜け目がない性格で、常に冷静に状況を分析している。 |
・ |
그녀는 빈틈이 없어서 항상 주변 상황을 파악하고 있다. |
彼女は抜け目がなく、常に周囲の動向を把握している。 |
・ |
그는 어떤 상황에도 필요한 존재로 약방에 감초와 같다. |
彼はどんな状況にも必要な存在で、まるで薬舗に甘草のようだ。 |
・ |
회사의 재무 상황을 꼼꼼히 따져야 합니다. |
会社の財務状況を細かく調べる必要があります。 |
・ |
그런 상황에서는 그런 반응을 하는 것도 그럴 법도 하다. |
その状況では、そんな反応をするのもわかる気がする。 |
・ |
절망적인 상황에서도 배수진을 치면 승산이 있을지도 모른다. |
絶望的な状況でも背水の陣を敷けば、勝機が見えるかもしれない。 |
・ |
더 이상 후퇴할 수 없는 상황에서, 배수진을 칠 수밖에 없었다. |
これ以上後退できない状況で、背水の陣を敷くしかなかった。 |
・ |
그는 위험한 상황에서 총을 겨누었다. |
彼は危険な状況で銃を向けられた。 |
・ |
어려운 상황에 직면해 있지만, 침착하게 돌파구를 마련하려 하고 있다. |
厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。 |
・ |
그 나라의 경제 상황은 풍전등화다. |
その国の経済状況は、まさに風前の灯火だ。 |
・ |
이 상황에서는 피치 못하게 다른 방법을 시도할 수밖에 없다. |
この状況ではやむを得ず、別の方法を試すしかない。 |
・ |
상황은 급물살을 타면서 그냥 기다릴 수밖에 없었다. |
事態は急激に進められる中、ただ待つしかなかった。 |
・ |
중요한 계약이 취소되어 하늘이 캄캄한 상황에 몰렸다. |
大事な契約が破棄され、空が真っ暗な状況に追い込まれた。 |
・ |
회사의 경영이 위험해, 하늘이 캄캄한 상황이다. |
会社の経営が危うく、まさに空が真っ暗な状況だ。 |
・ |
그 상황에서 투정을 부리는 것은 어른으로서 좀 아닌 것 같다. |
あの場面で駄々をこねるのは、大人としてどうかと思う。 |
・ |
지금 상황에서는 해결될 기미가 없다. |
今の状況では、解決の気配がない。 |
・ |
안목이 있는 사람은 어떤 상황에서도 그 본질을 알아볼 수 있다. |
見る目がある人は、どんな状況でもその本質を見抜くことができる。 |
・ |
뒤로 물러설 수 없는 상황에서 배수의 진을 치고 싸울 수밖에 없었다. |
後ろに引けない状況で、背水の陣を敷いて戦うしかなかった。 |
・ |
소송을 취하한 덕분에 상황은 원만하게 해결되었다. |
訴訟を取り下げたことで、事態は円満に解決した。 |
・ |
상황이 악화되어 뒷걸음을 치고 있다. |
状況が悪化して後退している。 |
・ |
그는 배짱이 두둑해서 어려운 상황에서도 흔들리지 않는다. |
彼は腹が太いので、困難な状況でも動じない。 |
・ |
그의 발언이 자충수가 되어 상황을 악화시켰다. |
彼の発言がダメ詰まりで、逆に状況を悪化させてしまった。 |
・ |
상황이 갖춰진 지금, 순풍에 돛을 달 기회다. |
状況が整った今、得手に帆を上げるチャンスだ。 |
・ |
배부른 소리를 하는 건 상황을 모르는 증거예요. |
贅沢な話をするのは、状況をわかっていない証拠です。 |
・ |
모두가 어려운 상황일 때 배부른 소리를 하는 건 무신경해요. |
みんなが困っているときに贅沢なことをいうなんて無神経です。 |
・ |
배부른 소리를 하기 전에 자신의 상황을 생각해야 해요. |
贅沢なことをいう前に、自分の状況を考えるべきです。 |
・ |
반기를 든 후, 상황은 극적으로 변했어요. |
反旗をあげた後、状況は劇的に変化しました。 |
・ |
집착이 강해도 상황이 바뀌면 새로운 길을 찾아야 해요. |
執着が強くても、状況が変われば新しい道を見つけるべきです。 |
・ |
상황이 악화되기 전에 한 발 물러서자. |
状況が悪化する前に、一歩下がろう。 |
・ |
상황이 엎치락뒤치락하다. |
状況が二転三転する。 |
・ |
사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다. |
事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。 |
・ |
그는 잔뼈가 굵어서 어떤 어려운 상황에도 침착하게 대처할 수 있다. |
彼は経験豊富で、どんな困難な状況でも落ち着いて対処できる。 |
・ |
갑툭튀 상황이 재미있었어요. |
突然の状況が面白かったです。 |
・ |
내 코가 석 자인 상황에서 친구들의 부탁을 들어줄 수 없었다. |
自分の問題が差し迫っている状況で、友達の頼みを聞いてあげられなかった。 |
・ |
내 코가 석 자인 상황에서 남을 도울 여유가 어디 있겠어? |
自分の問題が大変な状況で、どうして他人を助ける余裕があるんだ? |
・ |
회사 경영이 어려워서 내 코가 석 자인 상황이다. |
会社の経営が厳しくて、自分の首が回らない状況だ。 |
・ |
경제 위기로 모두가 내 코가 석 자인 상황이다. |
経済危機で皆が自分のことで精一杯だ。 |
・ |
그는 내 코가 석 자인 상황인데도 아직 남을 돕려고 한다. |
彼は自分の首が回らない状況なのに、まだ他人を助けようとしている。 |
・ |
상황이 이렇게 나빠졌는데 입이 열개라도 할 말이 없다니… 참담하다. |
状況がこんなに悪くなって、口が十個あっても言うことがないとは…悲惨だ。 |
・ |
이런 상황에서는 입이 열개라도 할 말이 없다. |
こんな状況では、口が十個あっても言うことがない。 |
・ |
어려운 상황에서도 그녀는 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다고 주장했다. |
厳しい状況の中でも、彼女は処女が子供を産んでも言うことがあると主張した。 |
・ |
이런 상황에서 굿이나 보고 떡이나 먹다니, 정말 이기적이야. |
こんな状況で、儀式を見て餅を食べるとは、本当に利己的だ。 |