![]() |
・ | 인생에서 고민할 때, 어떻게 하면 좋을지를 직감으로 선택하는 경우도 많다. |
人生で迷った時、どう行動すればいいのかを直感で選ぶことも多い。 | |
・ | 이것이 우리의 최후의 선택이다. |
これが私たちの最後の選択だ。 | |
・ | 그들은 정면충돌 대신 대화를 선택했다. |
彼らは正面衝突の代わりに対話を選んだ。 | |
・ | 금욕적인 삶을 선택했다. |
禁欲的な生活を選んだ。 | |
・ | 미백 제품은 피부 타입에 맞게 선택해야 해요. |
美白製品は肌タイプに合わせて選ぶべきです。 | |
・ | 어폐를 피하려면 정확한 단어를 선택하세요. |
語弊を避けるために正確な言葉を選んでください。 | |
・ | 복지부동은 때로 현명한 선택일 수도 있다. |
伏地不動は時に賢明な選択でもある。 | |
・ | 궁여지책이지만 최선의 선택이었다. |
窮余の一策だが、最善の選択だった。 | |
・ | 그는 궁여지책으로 이 방법을 선택했다. |
彼は窮余の一策としてこの方法を選んだ。 | |
・ | 어떤 방법도 비슷비슷했지만, 가장 쉬운 것을 선택했다. |
どの方法も似たりよったりだが、一番簡単なものを選んだ。 | |
・ | 수라간에서 사용된 음식 재료들은 왕의 건강을 고려하여 신중하게 선택되었습니다. |
修羅間で使用される食材は、王の健康を考慮して慎重に選ばれました。 | |
・ | 바닥재를 선택할 때는 사용 용도를 고려해야 해요. |
床材を選ぶときは使用目的を考慮しなければなりません。 | |
・ | 생활비를 절약하기 위해 셋방살이를 선택했다. |
生活費を節約するために、間借り暮らしを選んだ。 | |
・ | 접착력이 강한 소재를 선택하는 것이 중요하다. |
接着力の強い素材を選ぶことが重要だ。 | |
・ | 그가 선택된 이유는 다른 게 아니고 그의 실력이에요. |
彼が選ばれた理由は、他でもなくその実力です。 | |
・ | 그 선택은 죽느냐 사느냐를 결정짓는 것이었어요. |
その選択は生きるか死ぬかを決めるものだった。 | |
・ | 그때 나는 죽느냐 사느냐의 선택을 했어요. |
あの時、私は生きるか死ぬかの選択をしたんだ。 | |
・ | 그의 상태에 맞는 환자식 메뉴를 선택해야 한다. |
彼の状態に合った病人食のメニューを選ばなければならない。 | |
・ | 상품이 획일화되면 소비자의 선택이 줄어들어요. |
商品が画一化されると、消費者の選択肢が減ってしまいます。 | |
・ | 그 선택은 자승자박에 빠질 가능성이 있다. |
その選択肢は自縄自縛に陥る可能性がある。 | |
・ | 그는 천만 가지 선택지 중에서 올바른 길을 선택했다. |
彼は千万の選択肢の中から正しい道を選んだ。 | |
・ | 그들은 겁도 없이 위험한 길을 선택했다. |
彼らは恐れずに危険な道を選んだ。 | |
・ | 부모님은 내가 그 직업을 선택하도록 강력히 종용했다. |
両親は私がその職業を選ぶよう強く勧めた。 | |
・ | 원목 선택에는 시간과 경험이 필요합니다. |
原木の選定には時間と経験が必要です。 | |
・ | 주치의와 함께 치료 방법을 선택하는 것이 최선의 선택입니다. |
主治医と一緒に治療方法を選ぶことが最良の選択です。 | |
・ | 거취를 결정하는 것은 매우 어려운 선택입니다. |
進退を決めるのは非常に難しい選択です。 | |
・ | 초청장에는 좌석 배치와 식사 선택지가 적혀 있다. |
招待状には席次や食事の選択肢が書かれています。 | |
・ | 새집 증후군을 예방하려면 건축 자재와 가구 선택에 신경을 써야 한다. |
シックハウス症候群を予防するために、建材や家具の選定に気を付ける必要がある。 | |
・ | 새집 증후군을 피하려면 자연 재료로 만든 집을 선택하는 것이 좋다. |
シックハウス症候群を避けるためには、自然素材を使用した家を選ぶとよい。 | |
・ | 좋은 건축업자를 선택하면 예산 내에서 품질 높은 건물을 지을 수 있다. |
良い建築業者を選べば、予算内で質の高い建物を建てることができる。 | |
・ | 새 집을 짓기 위해서는 신뢰할 수 있는 건축업자를 선택하는 것이 중요하다. |
新しい住宅を建てるには、信頼できる建築業者を選ぶことが重要だ。 | |
・ | 장지는 고인의 고향에 가까운 곳으로 선택되는 경우가 많아요. |
葬地は故人の故郷に近い場所に選ばれることが多いです。 | |
・ | 고인은 가족이 선택한 장지에 묻혔어요. |
故人は家族が選んだ葬地に埋葬されました。 | |
・ | 해치백 차를 선택한 이유는 수납공간이 넓어서예요. |
ハッチバック車を選んだ理由は、収納スペースが広いからです。 | |
・ | 그의 선택에는 많은 물음표가 붙어 있다. |
彼の選択には多くの疑問符がついている。 | |
・ | 그의 선택에는 많은 물음표가 붙어 있다. |
彼の選択には多くの疑問符がついている。 | |
・ | 그녀는 결혼식 날을 위해 특별한 란제리를 선택했다. |
彼女は結婚式の日のために特別なランジェリーを選んだ。 | |
・ | 브래지어는 매일 착용하는 것이라서 피부에 좋은 소재를 선택한다. |
ブラジャーは毎日着用するものだから、肌に優しい素材を選んでいる。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 선택지가 있다고 느꼈다. |
数え切れないほど多くの選択肢があると感じた。 | |
・ | 메인 디쉬로 생선을 선택해서 디저트는 상큼한 것으로 했어요. |
メインディッシュに魚を選んだので、デザートもさっぱりしたものにしました。 | |
・ | 확신에 차서 그 길을 선택했지만, 결과적으로는 잘못된 길이었다. |
確信に満ちてその道を選んだが、結果的には間違っていた。 | |
・ | 그가 정말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다. |
この表現は、物事をしっかりと評価し、正しい判断を下すという意味で使われます。 | |
・ | 중요한 선택지에 직면하여, 우리의 명운이 달려 있다. |
大切な選択肢に直面して、私たちの命運がかかっている。 | |
・ | 객관식 문제는 답을 빨리 고를 수 있지만 신중하게 선택해야 합니다. |
選択式の問題は解答が早いですが、慎重に選ばなければなりません。 | |
・ | 객관식 문제란, 해답의 선택지를 주고 선택해서 답하게 하는 문제 방식입니다. |
選択式の問題とは、解答の選択肢を与えて選択して答えさせる問題方式です。 | |
・ | 선악을 가리고 올바른 길을 선택해야 한다. |
善悪をわきまえて、正しい道を選ばなければならない。 | |
・ | 그 선택을 한 것을 지금도 땅을 치며 후회하고 있다. |
あの選択をしたことを今でも後悔している。 | |
・ | 우를 범하지 않고 더 현명한 선택을 했어야 했다. |
愚かを犯すことなく、もっと賢明な選択をすべきだった。 | |
・ | 처음 선택이 자충수였기 때문에 다시 시작하게 되었다. |
最初の選択がダメ詰まりだったので、やり直すことになった。 | |
・ | 부작용이 따르지 않는 치료법을 선택하는 것이 이상적입니다. |
副作用が伴わない治療法を選ぶことが理想的です。 |