・ | 화날 일이 있더라도 소리 지르지 마십시오. |
腹の立つことがあっても、声を張り上げないでください。 | |
・ | 트럭이 부르릉 시동 거는 소리가 들려왔다. |
トラックがブーンとエンジンをかける音が聞こえた。 | |
・ | 목소리 낮춰. |
声を下げて。 | |
・ | 큰소리로 야단치다. |
大声を出して叱りつける。 | |
・ | 큰 소리로 대답해 주세요. |
大きな声で答えてください。 | |
・ | 천둥소리가 들리다. |
雷の音が聞こえる。 | |
・ | 무슨 소리가 들리지 않았어요? |
何か音が聞こえませんでしたか。 | |
・ | 소리가 들리다. |
音が聞こえる。 | |
・ | 그들은 나에게 들리지 않도록 작은 목소리로 계속 쑥덕거렸다. |
彼らは僕に聞こえないように小声でこそこそと話し続けた。 | |
・ | 소리가 1초에 몇 회 진동하는지를 표현한 것을 주파수라 부릅니다. |
音が一秒間に何回振動しているかを表現したものを周波数といいます。 | |
・ | 산에 올라가서 큰 소리로 외치면 쌓인 스트레스를 풀 수 있어요. |
山に登って大声で叫ぶと、溜まってたストレスを解消することができます。 | |
・ | 섣불리 다른 분야에 대해 말했다가 무식하다는 소리를 들었다. |
軽々しく他の分野について話したら、無識だと言われた。 | |
・ | 그들은 줄곧 소곤소곤한 소리로 이야기하고 있었다. |
彼らはずっとひそひそ声で話していた。 | |
・ | 작은 소리로 소곤소곤 이야기하다. |
小声でヒソヒソ話す。 | |
・ | 수류탄이 폭발하는 소리나 총성이 몇 번이나 들려 왔다. |
手投げ弾が爆発する音や銃声が何度も聞こえた。 | |
・ | 최근 시내에 오소리 목격 정보가 이어지고 있습니다. |
最近、市内でアナグマの目撃情報が相次いでいます。 | |
・ | 오소리는 야행성 동물로, 너구리나 흰코사향고양이랑 비슷합니다. |
アナグマは夜行性の動物で、タヌキやハクビシンに似ています。 | |
・ | 오소리는 위험하나요? |
アナグマは危ないですか? | |
・ | 오소리의 굴에 너구리가 얹혀 지내는 경도 있다. |
アナグマの巣穴にタヌキが居候することもある。 | |
・ | 오소리는 언뜻 봐서 너구리랑 닮았습니다. |
アナグマは一見してタヌキに似ています。 | |
・ | 오소리는 굴을 파서 집을 만듭니다. |
アナグマは、穴を掘って巣を作ります。 | |
・ | 배가 고플 때 꼬르륵하는 소리가 난다. |
おなかが空いたときに「グー」と音が鳴る。 | |
・ | 돌솥비빔밥의 지글지글 소리가 입맛을 자극한다. |
石焼ビビンバのジュージューという音が食欲を刺激する。 | |
・ | 방울뱀은 독특한 모양을 한 꼬리로 소리를 내서 상대를 위협합니다. |
ガラガラヘビは独特の形状をした尻尾で音を鳴らして相手を威嚇します。 | |
・ | 어디선가 갓난아기의 울음소리가 들린다. |
どこかで、赤ちゃんの泣き声が聞こえる。 | |
・ | 벌레 소리에 가을이 찾아온 것을 느낄 때가 되었습니다. |
虫の音に秋の訪れを感じるころとなりました。 | |
・ | 아이들의 건강한 목소리가 울려 퍼지고 있습니다. |
子どもたちの元気な声が響き渡っています! | |
・ | 울부짓는 소리가 들려왔다. |
泣きわめく声が聞こえてきた。 | |
・ | 시끄러우니까 텔레비전 소리 좀 낮춰주세요. |
うるさいからテレビの音をちょっと下げてください。 | |
・ | 소리를 낮추다. |
声をひそめる。 | |
・ | 어젯밤은 천둥소리에 한숨도 못 잤어요. |
昨日は雷の音で一睡もできませんでした。 | |
・ | 면 요리를 후루룩 소리 내면서 먹는다. |
麺料理をズルズル音たてて食べる。 | |
・ | 후루룩 소리를 내며 먹다. |
じゅるっと音をたてて食べる。 | |
・ | 극악무도한 범죄자를 당장 사형에 처하라는 목소리가 높아졌다. |
極悪非道な犯罪者を直ちに死刑にせよという声が高まっていた。 | |
・ | 내수 부진을 해소하기 어렵다고 지적하는 목소리도 들리고 있다. |
内需不振の解消は難しいと指摘する声も聞こえている。 | |
・ | 말이 안 되는 소리 하지 마세요. |
話にもならないこと言わないでください。 | |
・ | 적어도 말이 되는 소리를 하셔야죠. |
少なくとも納得できることをおっしゃらなくちゃ。 | |
・ | 세계적인 경제 양극화의 심화를 우려하는 목소리가 높아지고 있다. |
世界的な経済格差の広がりを懸念する声が高まっている。 | |
・ | 영문을 모르는 아내가 무슨 소리냐고 나에게 물었다. |
わけのわからない妻は何を言っているのかと私に聞いた。 | |
・ | 회사를 그만두자고 동료가 뚱딴지같은 소리를 하기 시작했다. |
会社を辞めようと同僚が突拍子もない事を言い出した。 | |
・ | 그능 흥분하면 자주 뚱딴지같은 소리를 한다. |
彼は興奮するとよく突拍子もないことを言う。 | |
・ | 만나자마자 대뜸 앓는 소리부터 나왔다. |
会ったときからいきなり泣き言がこぼれた。 | |
・ | 그녀는 들릴 듯 말 듯한 소리로 말했어요. |
彼女は聞こえるか聞こえないくらいの声で話しました。 | |
・ | 그게 어디 말이 될 법이나 한 소리야? |
それがどこかにありそうな話か? | |
・ | 자신의 실수를 우스갯소리의 이야깃거리로 삼았다. |
自分の失敗を笑い話のネタにした。 | |
・ | 우스갯소리로 끝나서 다행이다. |
笑い話で済んでよかった。 | |
・ | 아들은 내가 잔소리를 할 일이 없을 정도로 알아서 잘했다. |
息子は、私の方から指示を出すことが殆どないほど自ら進んでやってくれた。 | |
・ | 기타 연주와 함께 감미로운 목소리로 팬들의 마음을 적셨다. |
ギター演奏と一緒に甘い声でファンたちの心をなごませた。 | |
・ | 사고 현장에서 오열하는 소리가 들려왔다. |
事故現場から嗚咽する声が聞こえてきた。 | |
・ | 대통령과 정부는 잘못을 바로잡고 민중의 목소리를 들어야 한다. |
大統領と政府は、誤りを正し、民衆の声を聞くべきだ。 |