・ | 귀신 씻나락 까먹는 소리 하다. |
しょうもない話だ。 | |
・ | 시장에는 숱한 소리와 목소리들이 웅성거리고 있었다. |
市場にはありふれた音と声が、ざわめいていた。 | |
・ | 아들은 들릴락 말락한 작은 목소리로 대답했다. |
息子は、聞き取れるかどうかの小さい声で答えた。 | |
・ | 해고는 그에게 청천벽력 같은 소리였다. |
解雇は彼にとって青天の霹靂だった。 | |
・ | 그 선수는 감독으로부터 청천벽력 같은 소리를 들었다. |
あの選手は監督から激しく怒鳴りつけられた。 | |
・ | 천정의 빗소리가 하늘의 음악처럼 들립니다. |
天井の雨音が空の音楽のように聞こえます。 | |
・ | 고객님으로부터의 다양한 목소리는 우리들 스텝에게 새로운 활력소입니다. |
お客様からの様々なお声は、私達スタッフの新たなる活力の源です。 | |
・ | 나직한 목소리로 또박또박 소리내어 읽었다. |
低めの声でハキハキと声を出して読んだ。 | |
・ | 주먹을 치켜들고 매서운 눈초리로 노려보며 소리쳤다. |
こぶしを振りかざして鋭い目つきで、睨んで叫んだ。 | |
・ | 내가 화를 내자 엄마는 버럭 소리쳤습니다. |
私が怒ると母はかっと声を張り上げました。 | |
・ | 어디선가 뚜벅뚜벅 구두 소리가 들려 온다. |
どこかでコツコツと靴の音が聞こえてくる。 | |
・ | 학생들에게 잔소리해 봤댔자 쇠귀에 경 읽기에요. |
生徒たちに小言を言ったところで馬の耳に念仏です。 | |
・ | 자꾸 그 목소리가 귓전을 울린다. |
よくその声が耳もとにひびく。 | |
・ | 또각또각 구두소리를 내며 회사를 향해 걸어가고 있다. |
カツカツ靴の音をさせながら会社に向かって歩いている。 | |
・ | 섬세한 가사와 서정적인 멜로디에 부드러운 목소리가 어우러졌다. |
繊細な歌詞と叙情的なメロディに柔らかい声が調和していた。 | |
・ | 그 순한 여동생이 오죽 화가 났으면 소리를 질렀을까? |
あの穏やかな妹が声をあらげるなんてさぞかし怒ったのだろう? | |
・ | 그는 선배랍시고 이래라저래라 잔소리가 많다. |
彼は先輩ずらしてああしろこうしろと煩い | |
・ | 그녀는 조금 숨이 차는 목소리로 경찰에게 말했다. |
彼女は少し息を切らしながら警察に言った。 | |
・ | 요즘 소리에 과민한다. |
最近、音に過敏だ 。 | |
・ | 껄껄 웃는 소리가 아래층까지 울리다. |
ゲラゲラ笑う声が下の階まで響く。 | |
・ | 큰 소리로 껄껄 웃다. |
大きな声でゲラゲラ笑う。 | |
・ | 이 로봇에는 소리와 움직임에 반응하는 센서가 탑재되어 있다. |
このロボットは、音や動きに反応するセンサーを搭載されている。 | |
・ | 작은 목소리로 조근조근하게 말했다. |
小さな声で事細かに話した。 | |
・ | 책상 위에서 잔소리하는 꼰대가 되어버렸다. |
卓上で小言を言う親父になってしまった。 | |
・ | 멀리서 그의 목소리가 희미하게 들렸다. |
遠くから彼の声がかあすかに聞こえた。 | |
・ | 그는 강직하고 절대 허튼소리 안한다. |
彼は剛直で絶対にでたらめな話は言わない。 | |
・ | 같잖은 소리 좀 그만해! |
くだらない話はもうやめて! | |
・ | 그는 싫은 사람에게도 꿀 발린 소리를 천연스레 한다. |
彼は嫌な人にも蜂蜜売りの声を自然に発する。 | |
・ | 사장님은 걸핏하면 소리 빽빽 지른다. |
社長はことすれば大きな声を出す。 | |
・ | 우려의 목소리가 높아지고 있다. |
懸念の声が高まっている。 | |
・ | 그녀의 목소리를 들으면 두근두근 해요. |
彼女の声を聴くとドキドキ します。 | |
・ | 저는 한국 사람 같다는 소리를 자주 들어요. |
僕は韓国人みたいってよく言われます。 | |
・ | 저는 아빠를 닮았다는 소리를 자주 들어요. |
私は、お父さんに似てるってよく言われるんです。 | |
・ | 맞아요. 그런 소리를 많이 들어요. |
そうなんですよ。よくそう言われます。 | |
・ | 어머니의 잔소리는 귀가 따갑다. |
お父さんの小言は耳が痛い。 | |
・ | 그는 지기 싫어하는 성격이라 우는 소리를 한 적이 없다. |
彼は負けず嫌いで弱音など吐いた事がない。 | |
・ | 여성에게 우는 소리를 하는 남성의 심리에는 위로 받고 싶은 심리가 있다. |
女性に弱音を吐く男性の心理には、癒やしてほしいという心理がある。 | |
・ | 우는 소리를 하는 남성의 심리는 그다지 이해할 수 없다. |
弱音を吐く男性の心理があまり理解できない。 | |
・ | 남자는 우는 소리를 해서는 안 된다. |
男は弱音を吐くべきではない。 | |
・ | 소리 없는 방귀는 구리지 않다는데 정말인가요? |
音が出ないおならは臭いって言うけど本当でしょうか? | |
・ | 가령 소리를 내지 않고 방귀를 꿀 수는 있어도 다음에는 냄새 문제가 있습니다. |
仮に音は出さずにおならをすることができても、次にニオイの問題があります。 | |
・ | 영화관의 객석에서 흐느끼는 소리가 흘러나왔다. |
映画館の客席からすすり泣きする声が漏れていた。 | |
・ | 슬며시 대문 열리는 소리가 들렸다. |
そっと門が開く音が聞こえた。 | |
・ | 판소리에 적당히 추임새를 넣다. |
パンソリに適当にはやしことばを入れる。 | |
・ | 지금 무슨 소리야? 난데없이? |
今、何言ってるの?いきなり? | |
・ | 난데없이 큰소리를 내다. |
だしぬけに大きな声を出す。 | |
・ | 껄껄 웃는 소리가 들린다. |
からからと笑う声が聞こえる。 | |
・ | 베토벤이 귓병의 악화로 소리를 듣지 못하게 되었다. |
ベートーベンが耳の病気の悪化で音を聞くことができないようになった。 | |
・ | 무언가 시작하는 소리가 난다. |
何かが始まる音がする。 | |
・ | 잠이 들었던 나는 부스럭 소리에 잠을 깼다. |
眠りについた私はガサッという音で目が覚めた。 |