![]() |
・ | 과감하게 좋아하는 사람을 데이트 신청해 본다. |
思い切って好きな人をデートに誘ってみる。 | |
・ | 서면으로 신청하다. |
書面で申請する。 | |
・ | 휴학이 다음 학기에도 계속될 때에는 새롭게 신청이 필요합니다. |
休学が次の学期に継続するときには、改めて申請が必要です。 | |
・ | 대학을 휴학할 때에는 휴학 신청이 필요합니다. |
大学を休学する際には、休学申請が必要です。 | |
・ | 이번 행사에 주민들이 참가 신청을 많이 했다. |
今年の行事に住民が参加申請をたくさんした。 | |
・ | 유효 기간이 끝나는 1개 월까지는 등록 경신 신청을 해야합니다. |
有効期間の終わる1ヶ月前までに登録更新申請を行う必要があります。 | |
・ | 금고형은 교도 작업이 의무는 아니지만, 본인이 신청하면 작업할 수 있습니다. |
禁錮刑は刑務作業が義務ではありませんが、本人が申し出れば作業することができます。 | |
・ | 주최 측에 허가 신청을 해 주세요. |
主催者側に許可申請を行って下さい。 | |
・ | 육아 때문에 근무시간 단축을 신청했습니다. |
育児のため勤務時間の短縮を申請しました。 | |
・ | 최소한 6명의 신청이 있으면 투어를 실시합니다. |
最少でも6名の申し込みがあればツアーを実行します。 | |
・ | 상표 등록에는 특허청에 출원 신청이 필요합니다. |
商標登録には、特許庁への出願手続きが必要です。 | |
・ | 국적과 연령에 관계없이 대한민국에 거주하는 자에 한하여 신청 자격이 주어진다. |
国籍や年齢に関係なく、韓国に居住する者に限り、申請資格が与えられる。 | |
・ | 서울의 한 초등학교가 학생 정원 감소를 이유로 폐교를 신청했다. |
ソウルのある小学校が、学生定員の減少を理由に廃校を申請した。 | |
・ | 반드시 전화로 확인 후, 대출 신청을 해 주세요. |
必ずお電話にてご確認後、貸出申込を行ってください。 | |
・ | 인재 채용 모집 광고를 보고 신청했습니다. |
人材採用募集広告を見て申し込みしました。 | |
・ | 참가 신청을 하고 싶은데요, 혹시 팩스로도 신청서 제출이 가능한가요? |
参加申請をしたいのですが、もしかしてファックスでも申請書提出が可能ですか? | |
・ | 비자를 신청하다 |
ビザを申請する。 | |
・ | 해외여행을 가기 위해 여권을 신청했습니다. |
海外旅行に行くため旅券を申請しました。 | |
・ | 시트 교체를 희망하시는 고객님은 프런트에 신청해 주세요. |
シーツ取替をご希望のお客様はフロントにお申し付けください。 | |
・ | 원서 제출을 잊지 않도록 빨리 신청합시다. |
願書の出し忘れのないよう早めに申し込みましょう。 | |
・ | 그녀에게 데이트를 신청했어요. |
彼女をデートに誘いました。 | |
・ | 장학금을 신청하다. |
奨学金を申請する。 | |
・ | 여행 보험 신청은 공항에서도 가능합니다. |
旅行保険の申し込みは空港でもできます。 | |
・ | 여행 보험을 단체로 신청하면 할인됩니다. |
旅行保険を団体で申し込むと、割引になります。 | |
・ | 투어 신청은 여행사를 통해 이루어집니다. |
ツアーの申し込みは旅行代理店を通して行われます。 | |
・ | 유네스코 세계 유산에 등재 신청을 했다. |
ユネスコ世界遺産に登録申請をした。 | |
・ | 본인이 아니더라도 신청할 수 있습니다. |
本人ではなくとも、申込できます。 | |
・ | 참가비를 내고 신청 메일을 보내면 참가할 수 있습니다. |
参加費を出し、申込メールを送ると、参加することができます。 | |
・ | 미국에 가려고 비자 신청을 하려고 합니다. |
アメリカへ行こうとビザ申請をしようと思います。 | |
・ | 라디오 생방송에서 청취자들의 신청곡을 소개한다. |
ラジオの生放送でリスナーのリクエスト曲を紹介する。 | |
・ | 식약처에 제조품목 허가를 신청했다. |
食薬処に製造品目許可を申請した。 | |
・ | 대출 금리는 원칙적으로 신청할 때가 아니라 빌릴 때의 금리를 적용합니다. |
ご融資金利は原則としてお申込み時ではなく、お借入れ時の金利を適用いたします。 | |
・ | 재심을 신청하여 법정에서 무죄를 선고받았다. |
再審を申し立て、法廷で無罪を言い渡された。 | |
・ | 난민 신청을 한 시리아 친구들을 돕고 싶다. |
難民申請をしたシリア人の友だちを助けたい。 | |
・ | 신청을 접수하다. |
申し込みを受け付ける。 | |
・ | 영업 허가 신청서는 검은색 볼펜으로 적어 주세요. |
営業許可申請書は、黒のボールペンで書いてください。 | |
・ | 조속히 신청해 주세요. |
お早めにお申し込み下さい。 | |
・ | 항소는 1심 판결에 대해 불복을 신청하는 것이다. |
控訴は1審判決に不服を申し立てることである。 | |
・ | 상고는 2심 판결에 대해 불복을 신청하는 것입니다. |
上告は2審判決に不服を申し立てることです。 | |
・ | 서류는 신청하시는 분이 모두 자필로 기입해 주세요. |
書類はお申し込みいただく方が「すべて自筆」にてご記入ください。 | |
・ | 보상금을 신청하다. |
補償金を申請する。 | |
・ | 신청서는 기계로 판독하니까 접거나 구부리지 마세요. |
申請書は、機械で読み取りますので折り曲げないでください。 | |
・ | 조성금을 신청하다. |
助成金を申請する。 | |
・ | 횟수 제한은 없습니다. 몇 번이라도 이의 신청을 할 수 있습니다. |
回数制限はありません。何度でも異議申立をすることができます。 | |
・ | 아동 수당을 신청할 때, 자신의 수입을 증명하는 서류가 필요합니다. |
児童手当の申請する時、自分の収入を証明する書類が必要になります。 | |
・ | 신청 시점에 20살 미만인 분은 친권자의 동의서가 필요합니다. |
お申し込み時点で20歳未満の方は、親権者の同意書が必要です。 | |
・ | 저당권 말소 등기를 신청하다. |
抵当権の抹消の登記を申請する。 | |
・ | 증명서 발부는 신청서를 수리하고 나서 2주 정도 걸립니다. |
証明書の交付は、申請書を受理してから2週間程度かかります。 | |
・ | 대출 심사를 신청하는데 있어서 중시되는 것은 신용정보입니다. |
ローン審査を申し込む上で重視されるのは信用情報です。 | |
・ | 신청 서류를 전날까지 제출하다. |
申込書類を前日までに提出する。 |