・ | 아야 하고 외치면서 손을 재빨리 뺐다. |
いたっ!と叫んで思わず手を引っ込めた。 | |
・ | 아이들이 넘어져서 아야 하고 울었어요. |
子どもが転んで「いたい!」と泣いていました。 | |
・ | 아야! 문에 부딪쳤어. |
いたっ!ドアにぶつけちゃった。 | |
・ | 아야!손가락을 찔렀어. |
いたっ!指を刺しちゃった。 | |
・ | 아야! 발을 찧었어. |
あいたっ!足をぶつけた。 | |
・ | 아야! 왜 꼬집어! |
痛い!なんでつねるの! | |
・ | 양측의 의견이 대립했기 때문에 타협안을 찾아야 합니다. |
両者の意見が対立したため、妥協案を探す必要があります。 | |
・ | 진행 중인 과제에 대한 해결책을 찾아야 합니다. |
進行中の課題に対する解決策を見つける必要があります。 | |
・ | 일시적인 해결책을 찾아야 합니다. |
一時的な解決策を見つける必要があります。 | |
・ | 그 행동은 규탄받아야 합니다. |
その行動は糾弾されるべきです。 | |
・ | 메뚜기도 유월이 한철이라니까, 지금 이 기회를 잘 잡아야 해. |
バッタも六月が一季節だから、今このチャンスをしっかり掴まなければならないよ。 | |
・ | 충고를 무시하지 마, 설마가 사람 잡는다는 사실을 잊지 말아야 해. |
助言を無視しないで、まさかが人を捕まえるという事実を忘れないように。 | |
・ | 마케팅에서 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 것을 잊지 말아야 해. |
マーケティングでは、見た目が良いお餅は食べても良いことを忘れてはいけない。 | |
・ | 손 닦는 수건을 갈아야겠다. |
手拭用タオルを取り替えなくっちゃ。 | |
・ | 올 상반기 실적이 별로 안 좋으니 실력을 더 쌓아야 한다. |
今年上半期の実績は、別に良くないので、実力をもっと積まなければならない。 | |
・ | 젖병을 사용할 때는 우유가 새지 않도록 잘 닫아야 합니다. |
哺乳瓶を使用する際は、ミルクが漏れないようにしっかりと閉めましょう。 | |
・ | 외상 부위에 통증이나 위화감이 지속될 경우 다시 검사를 받아야 합니다. |
外傷の部位に痛みや違和感が続く場合、再度検査を受けるべきです。 | |
・ | 외상 부위에 이상이 있는 경우 전문의의 진단을 받아야 합니다. |
外傷の部位に異常が見られる場合、専門医の診断を受けるべきです。 | |
・ | 좌우지간 우리는 최선의 해결책을 찾아야 합니다. |
いずれにせよ、私たちは最善の解決策を見つける必要があります。 | |
・ | 상사는 부하직원을 잘 다룰 줄 알아야 한다. |
上司は部下をうまく扱わなければならない。 | |
・ | 자동차 차량 검사를 정기적으로 받아야 합니다. |
自動車の車検を定期的に受けることが必要です。 | |
・ | 이 시스템은 곧 붕괴할 겁니다. 그 전에 해결책을 찾아야 합니다. |
このシステムはやがて崩壊するでしょう。その前に解決策を考えなければいけません。 | |
・ | 자식을 위해 애쓰시는 부모님을 생각하면 열심히 살아야겠다 싶어요. |
子供のために苦労している両親の事を考えると、一生懸命生きなきゃと思います。 | |
・ | 비쩍 마른 상태가 계속된다면 전문의의 진찰을 받아야 합니다. |
痩せこけた状態が続くようなら、専門医の診察を受けるべきです。 | |
・ | 그의 비쩍 마른 상태가 계속된다면 전문의의 진찰을 받아야 합니다. |
彼の痩せこけた状態が続くようなら、専門医の診察を受けるべきです。 | |
・ | 급성 증상이 나타난 경우, 즉시 의사의 진찰을 받아야 합니다. |
急性の症状が現れた場合は、すぐに医師の診察を受けるべきです。 | |
・ | 실신한 경우에는 즉시 의사의 진찰을 받아야 합니다. |
失神した場合は、すぐに医師の診察を受けるべきです。 | |
・ | "바늘 도둑이 소도둑 된다"라고 하니 정직하게 살아야 합니다. |
嘘つきは泥棒のはじまりですから、正直に生きるべきです。 | |
・ | 당국의 허가를 받아야 합니다. |
当局の許可を得る必要があります。 | |
・ | 위장병 증상이 지속되는 경우에는 다시 진찰을 받아야 합니다. |
胃腸病の症状が続く場合は、再度受診が必要です。 | |
・ | 관절염 통증이 계속될 때는 의사의 진찰을 받아야 합니다. |
関節炎の痛みが続くときは医師の診察を受けるべきです。 | |
・ | 직업병으로 인해 의사로부터 치료를 받아야 합니다. |
職業病により、医師から治療を受ける必要があります。 | |
・ | 주차장이 만차여서 다른 곳을 찾아야 한다. |
駐車場が満車で、別の場所を探さなければならない。 | |
・ | 입국시에는 입국 관리관에게 심사를 받아야 합니다. |
入国の際には入国管理官による審査を受けなければなりません。 | |
・ | 고막에 문제가 있다면 전문의의 조언을 받아야 한다. |
鼓膜に問題がある場合は、専門医のアドバイスを受けるべきだ。 | |
・ | 민간요법을 시도하기 전에 전문의의 진단을 받아야 한다. |
民間療法を試す前に、専門医の診断を受けるべきだ。 | |
・ | 감춰진 사기 사건의 진실을 찾아야만 한다. |
隠されていた詐欺事件の真実を探さなくてはいけない。 | |
・ | 환율에 일희일비하지 말고 해외투자 기회로 삼아야 한다. |
替相場に一喜一憂せず、海外投資の機会にするべきだ。 | |
・ | 대패날을 갈아야 합니다. |
鉋の刃を研ぐ必要があります。 | |
・ | 약탈하는 행위는 벌을 받아야 한다. |
略奪する行為は罰せられるべきだ。 | |
・ | 붕대를 제대로 감아야 출혈이 멎습니다. |
包帯をきちんと巻かないと出血が止まりません。 | |
・ | 그 안에 숨겨진 본질을 꿰뚫어 보아야 합니다. |
その中に隠れた本質を貫いて見抜かなければなりません。 | |
・ | 원시 환자는 시력 검사를 정기적으로 받아야 합니다. |
遠視の患者は、視力検査を定期的に受ける必要があります。 | |
・ | 남의 도움을 받아야 할 만큼 가난하지 않아요. |
他人の援助を受けなければならないほど貧しくないです。 | |
・ | 스폰서의 승인을 받아야 합니다. |
スポンサーの承認を得る必要があります。 | |
・ | 조미료 없는 음식, 재료가 좋아야 소화가 잘 됩니다. |
調味料のない食べ物、材料がよいと消化がよくなります。 | |
・ | 그를 만났을 때 살아야 할 이유를 찾았다. |
彼に出会った時、生きる理由を見つけた。 | |
・ | 적의 공격에 대처할 방법을 찾아야 한다. |
敵の攻撃に対処する方法を見つける必要がある。 | |
・ | 살까 말까 망설이는 물건이 있으면 사지 말아야 한다. |
買うかどうか迷う物があれば買ってはいけない。 | |
・ | 연구에는 전력을 쏟아야 합니다. |
研究には全力を注ぐ必要があります。 |