![]() |
・ | 어르신들의 산 경험은 우리가 새로운 세대에게 물려받아야 할 재산입니다. |
年配の方々の生きた経験は、私たちが新しい世代に受け継ぐべき財産です。 | |
・ | 그 제안은 애매모호해서 받아들여야 할지 말아야 할지 망설이고 있어요. |
その申し出はあやふやで、受け入れるべきかどうか迷っています。 | |
・ | 승부조작에 관여한 선수는 그 행위의 대가로 영구 추방을 받아야 한다. |
出来レースに関与した選手は、その行為の代償として永久追放を受けるべきである。 | |
・ | 우리의 행동은 후대 세대에 영향을 준다는 것을 잊지 말아야 한다. |
我々の行動は後代の世代に影響を与えることを忘れてはならない。 | |
・ | 회계 투명성을 높이고 경영자의 전횡을 막아야 한다. |
会計の透明性を高め、経営者の専横を防ぐべきだ。 | |
・ | 숨쉬고 있다는 것이 곧 행복의 순간이라는 것을 깨달아야 합니다. |
息していることがまさに幸せの瞬間だということに気づかなければなりません。 | |
・ | 새로운 경로를 찾아야 합니다. |
新しい経路を探す必要があります。 | |
・ | 태양광 패널의 출력을 늘릴 방법을 찾아야 합니다. |
太陽光パネルの出力を増やす方法を見つける必要があります。 | |
・ | 차제에 우리는 보다 효율적인 방법을 찾아야 한다. |
この際、私たちはより効率的な方法を見つけるべきだ。 | |
・ | 차제에 문제의 근본 원인을 찾아야 한다. |
この際、問題の根本原因を探るべきだ。 | |
・ | 우리는 이 문제를 국가의 존망과 관련된 중요한 과제로 삼아야 한다. |
我々はこの問題を国の存亡に関わる重要な課題として取り組むべきだ。 | |
・ | 어리숙한 의견에는 귀를 기울이지 말아야 한다. |
愚かな意見には耳を貸すべきではない。 | |
・ | 뭐가 부족한지 알아야 고칠 수도 있고 발전할 수 있어요. |
何なのか知れば直すこともできるし発展もできます。 | |
・ | 시작이 좋아야 끝이 좋습니다. |
始まりがよければ終わりもよい。 | |
・ | 시작이 좋아야 끝이 좋다. |
始まりがよければ終わりもよい。 | |
・ | 단기적인 해결책을 찾아야 합니다. |
短期的な解決策を見つける必要があります。 | |
・ | 야만적인 습관을 버리고 좀 더 문명적인 삶을 살아야 한다. |
野蛮な習慣を捨て、より文明的な生活を送ることが求められている。 | |
・ | 그녀는 종양 수술을 받아야 합니다. |
彼女は腫瘍の手術を受ける必要があります。 | |
・ | 커피콩은 잘 볶아야 본래의 그윽한 향을 낼 수 있다. |
コーヒー豆はよく煎れば、本来の奥ゆかしい香りを出すことができる。 | |
・ | 우리는 이 문제에 대한 다른 해결책의 접점을 찾아야 합니다. |
私たちは、この問題に対する異なる解決策の接点を見つける必要があります。 | |
・ | 우리는 이 주제에 관한 다른 관점의 접점을 찾아야 합니다. |
私たちは、このテーマに関する異なる視点の接点を見つける必要があります。 | |
・ | 연장자는 우리의 존경과 감사를 받아야 할 가치 있는 존재입니다. |
年長者は、私たちの尊敬と感謝を受けるべき価値ある存在です。 | |
・ | 연장자는 사회의 귀중한 자산이며 존중받아야 할 존재입니다. |
年長者は、社会の貴重な資産であり、尊重されるべき存在です。 | |
・ | 문제가 발생했을 때 속공으로 해결책을 찾아야 합니다. |
問題が発生したとき、速攻で解決策を見つける必要があります。 | |
・ | 아이들은 인정을 받아야 자라납니다. |
子供は認定を受けて育ちます。 | |
・ | 넌 정신과 치료 받아야 돼. |
君は精神科の治療を受けるべきだ。 | |
・ | 병원에 갔더니 수술을 받아야 한다고 합니다. |
病院に行ったら、手術を受けなければいけないと言われました。 | |
・ | 어른들 눈치를 볼 줄도 알아야 한다. |
大人の顔色をうかがう方法も知らなくてはいけない。 | |
・ | 주식 시세를 전망할 수 없어 팔아야 할지 사야할지 갈피를 못 잡고 있다. |
株式相場の見通しがつかず、売っていいのか買っていいのか思い迷っている。 | |
・ | 자신을 알아야 다른 사람도 알 수 있습니다. |
自分をわかって他の人も分かることができます。 | |
・ | 앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다. |
これからどう生きていけばいいのか漠然としている。 | |
・ | 어디 앉아야 돼요? |
どこに座ればいんですか? | |
・ | 이웃끼리 도와 가면서 살아야지요. |
隣りどうし助けながら暮さないと。 | |
・ | 우리는 그를 본보기로 삼아야 한다. |
我々は彼を手本としなければならない。 | |
・ | "왜 사는지" 한 번쯤 스스로에게 던져보아야 할 중요한 물음입니다. |
「なぜ生きるのか?」一度くらいは、自分に投げかけてみなければならない重要な問いです。 | |
・ | 언제 죽을지 모른다는 공포 속에 살아야 했다. |
いつ死ぬかもしれないという恐怖の中で生きなければならなかった。 | |
・ | 무한리필이니까 본전 뽑아야지! |
食べ放題だから、元取らなくては! | |
・ | 과감히 버릴 줄도 알아야 합니다. |
思い切って捨てることも大切です。 | |
・ | 모범은 본받아야 할 존재입니다. |
模範は見習うべきとされる存在のことです。 | |
・ | 우리는 그의 좋은 행동을 본받아야 한다. |
私たちは彼の良い行いを見習うべきだ。 | |
・ | 저희가 본받아야 할 일이라고 생각합니다. |
私たちが見習うべきことだと思います。 | |
・ | 너는 그 사업에 투자하지 말아야 한다. |
あなたはその事業への投資はするべきではない。 | |
・ | 그야 그렇지만 그래도 참아야지. |
そりゃそうだけど、でも我慢しないとでしょ。 | |
・ | 이 우수한 성적을 거둔 선수들은 표창받아야 한다. |
この優秀な成績をした選手たちは表彰されるべきだ。 | |
・ | 사람은 착하게 살아야 복을 받는다. |
人は善良な生き方こそ、福を受ける。 | |
・ | 점원은 까다로운 손님을 정중하게 응대하는 법을 알아야 한다. |
店員は気難しい客に対するていねいな応対の仕方を知らなければならない。 | |
・ | 저성장이 지속되면 영세 자영업자는 가게 문을 닫아야 한다. |
低成長が持続すれば、零細自営業者は店のシャッターを締めなくてはならない。 | |
・ | 충치를 예방하기 위해서는 올바른 방법으로 이를 깨끗하게 닦아야 합니다. |
虫歯を予防するためには正しい方法で歯を綺麗に磨かなければなりません。 | |
・ | 때를 기다릴 줄도 알아야 합니다. |
時節が来るのを待つ術も知らねばなりません。 | |
・ | 물론 이윤은 생산비를 웃돌아야 합니다. |
もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 |