![]() |
・ | 언론플레이 때문에 진실을 알기 어려워요. |
報道操作のせいで真実を知るのが難しいです。 | |
・ | 그는 어려운 상황에서 도망치기 위해 등을 돌리고 말았다. |
彼は困難な状況から逃げるために背を向けてしまった。 | |
・ | 아이디어는 새롭지만 실현하기 어렵네요. |
アイデアは新しいですが、実現が難しいですね。 | |
・ | 함정을 간파하는 것은 어렵다. |
罠を見破るのは難しい。 | |
・ | 혼조 현상으로 예측이 어렵다. |
混潮現象で予測が難しい。 | |
・ | 이 방은 울림이 심해서 녹음하기 어려워요. |
この部屋は反響が強くて録音しにくいです。 | |
・ | 산삼을 찾는 것은 매우 어렵습니다. |
サンサムを探すのはとても難しいです。 | |
・ | 이번 시험은 역대급으로 어려웠어요. |
今回の試験は歴代級に難しかったです。 | |
・ | 전문 용어는 어렵습니다. |
専門用語は難しいです。 | |
・ | 전문 용어는 어렵습니다. |
専門用語は難しいです。 | |
・ | 퀴즈의 답을 맞히는 것은 어려워요. |
クイズの答えを当てるのは難しいです。 | |
・ | 그 상황에서는 제정신을 유지하기가 어렵다. |
その状況では正気を保つのが難しい。 | |
・ | 출연료 협상은 어렵다. |
出演料の交渉は難しい。 | |
・ | 어려운 단어는 좀처럼 귀에 들어오지 않는다. |
難しい単語はなかなか耳に入らない。 | |
・ | 이 소재는 매우 딴딴해서 가공이 어렵습니다. |
この素材は非常に固いので、加工が難しいです。 | |
・ | 동질성이 부족하면 소속감을 느끼기 어렵다. |
同質性が足りないと帰属意識を感じにくい。 | |
・ | 줄을 대지 않으면 이 일은 어렵다. |
コネがなければこの仕事は難しい。 | |
・ | 담보물이 없으면 대출이 어렵다. |
担保物がなければ融資は難しい。 | |
・ | 쏘가리는 잡기도 어렵고 가격도 비싸다. |
コウライケツギョは釣るのも難しく、値段も高い。 | |
・ | 개인사라서 말하기 어렵습니다. |
個人の事情なので話しにくいです。 | |
・ | 미련을 두면 앞으로 나아가기 어렵다. |
未練を持つと前に進みにくい。 | |
・ | 배신감을 극복하기 어렵다. |
裏切られた気持ちを克服するのは難しい。 | |
・ | '작심삼일'은 좋은 습관을 만드는 게 매우 어렵다는 말입니다. |
“三日坊主”は、良い習慣を作り出すことがとても難しいという言葉です。 | |
・ | 후보군이 너무 많아서 결정하기 어렵다. |
候補が多すぎて決めるのが難しい。 | |
・ | 이 책은 어렵다. 말하자면 초보자에게는 적합하지 않다. |
この本は難しい。言ってみれば初心者には適していない。 | |
・ | 말은 쉽지만 행동하기는 정말 어려워. |
言うのは簡単だけど、行動するのは本当に難しい。 | |
・ | 정면충돌은 해결이 어려운 문제다. |
正面衝突は解決が難しい問題だ。 | |
・ | 이 문제는 옳고 그름의 가름이 어렵다. |
この問題は正しいかどうかの判断が難しい。 | |
・ | 프로젝트의 이해도가 떨어지면 성공하기 어렵다. |
プロジェクトの理解度が低いと成功は難しい。 | |
・ | 어공 출신이라 공직 생활에 적응이 어렵다. |
政治家出身なので公務員生活への適応が難しい。 | |
・ | 광분하는 사람들을 진정시키기 어렵다. |
狂乱している人たちをなだめるのは難しい。 | |
・ | 우완 투수는 좌타자를 어려워한다. |
右投手は左打者を苦手にする。 | |
・ | 금욕은 때때로 어려운 결단을 요구한다. |
禁欲は時に難しい決断を必要とする。 | |
・ | 그녀는 인대 파열 때문에 걷기 어려웠다. |
彼女は靭帯断裂のため歩くのが困難だった。 | |
・ | 불쏘시개가 없으면 불을 붙이기 어렵다. |
焚き付けがないと火をつけるのは難しい。 | |
・ | 불쏘시개가 젖으면 불을 피우기 어렵다. |
焚き付けが濡れると火を起こすのが難しい。 | |
・ | 산산조각이 난 관계를 회복하는 건 어렵다. |
粉々に壊れた関係を修復するのは難しい。 | |
・ | 산산조각 난 관계를 회복하기 어렵다. |
粉々に壊れた関係を回復するのは難しい。 | |
・ | 당구채 길이가 너무 길면 다루기 어렵다. |
ビリヤードキューの長さが長すぎると扱いにくい。 | |
・ | 그는 항상 어려운 상황을 회피한다. |
彼はいつも困難な状況を避ける。 | |
・ | 인형뽑기는 재미있지만 어렵습니다. |
クレーンゲームは楽しいけど難しいです。 | |
・ | 황새치를 낚는 것은 어렵습니다. |
カジキマグロを釣るのは難しいです。 | |
・ | 상황상 전화 통화가 어렵습니다. |
事情上、電話が難しいです。 | |
・ | 무미건조한 문장은 독자의 흥미를 끌기 어렵다. |
無味乾燥な文章は読者の興味を引きにくい。 | |
・ | 무미건조한 설명은 이해하기 어렵다. |
無味乾燥な説明は理解しにくい。 | |
・ | 동상이몽인 상황에서 합의를 이루기 어렵다. |
同床異夢の状況で合意を得るのは難しい。 | |
・ | 부부지간의 문제는 외부에 말하기 어렵죠. |
夫婦の問題は外には話しにくいですね。 | |
・ | 일본인인 그는 어려운 한국어 소설을 술술 읽었다. |
日本人の彼は、難しい韓国語小説をすらすらと読んだ。 | |
・ | 난공불락의 요새를 공략하는 것은 어렵다. |
難攻不落の要塞を攻略するのは難しい。 | |
・ | 대면 면접이 어려운 경우 온라인으로 변경할 수 있습니다. |
対面での面接が難しい場合、オンラインに変更できます。 |