・ | 개혁을 거부한다면 국민들의 비난을 면하기 어려울 것이다. |
改革を拒否するなら国民の非難を逃れるのは難しいだろう。 | |
・ | 개혁은 혁명보다 훨씬 더 어렵다. |
改革は革命よりずっと難しい。 | |
・ | 세습으로 물려받은 사업을 성공시키기는 어렵습니다. |
世襲で受け継がれた事業を成功させるのは難しいです。 | |
・ | 소음으로 인해 대화를 듣기 어렵다. |
騒音によって会話が聞き取りにくい。 | |
・ | 이 길은 경사가 가파르기 때문에 휠체어로는 통행이 어려워요. |
この道は傾斜が急であるため、車椅子では通行が難しいです。 | |
・ | 경사가 급하기 때문에 자전거로는 오르기가 어렵습니다. |
傾斜が急であるため、自転車では上るのが難しいです。 | |
・ | 준비 없이 시작하면 비즈니스는 성공하기 어려울 겁니다. |
準備なしで始めると、ビジネスの成功は難しいでしょう。 | |
・ | 그건 좀 어려울 수도 있는데 해 볼게요. |
それはちょっと難しいかもしれませんが、やってみます。 | |
・ | 어렵겠지만 어떻게든 안 될까요? |
難しいとは思いますが、どうにかなりませか? | |
・ | 아무래도 그건 어려울 것 같네요. |
どうやら、それは難しいようですね。 | |
・ | 그 장면의 연기는 어려웠을 거예요. |
そのシーンの演技は難しかったでしょう。 | |
・ | 소화전은 맨홀 속에 설치되어 있기 때문에 적설시 이용이 어렵다. |
消火栓はマンホールのなかに設けられているため、積雪時の利用が難しい。 | |
・ | 맞바람이 강해서 앞으로 나아가기가 어려웠어요. |
向かい風が強く、前に進むのが難しかったです。 | |
・ | 의심이 생기면 냉정한 판단이 어려워집니다. |
疑いが生じると、冷静な判断が難しくなります。 | |
・ | 스트레스가 높아지면 시야가 좁아져 사물을 객관적으로 보는 것이 어려워집니다. |
ストレスが高まると、視野が狭くなり、物事を客観的に見ることが難しくなります。 | |
・ | 여왕개미가 없으면 개미집은 존속이 어려워져요. |
女王アリがいないと、巣は存続が難しくなります。 | |
・ | 어려운 상황에서도 그녀는 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다고 주장했다。 |
厳しい状況の中でも、彼女は処女が子供を産んでも言うことがあると主張した。 | |
・ | 그녀는 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 정신으로 어려운 연구에 임했다. |
彼女は10回叩いても倒れない木はないという精神で、困難な研究に取り組んだ。 | |
・ | 회사 경영이 어려워서 내 코가 석 자인 상황이다. |
会社の経営が厳しくて、自分の首が回らない状況だ。 | |
・ | 저도 도와 드리고 싶은데 제 코가 석 자라 시간을 내기가 어려울 거 같아요. |
私も助けてあげたいけど、自分のことで精一杯で、時間を作るのが難しそうです。 | |
・ | '젊어서 고생은 사서도 한다'는 말을 믿고 그는 어려운 창업에 도전했다. |
「若いうちの苦労は買ってでもする」という言葉を信じ、彼は困難な起業に挑戦した。 | |
・ | 우리는 어려운 상황에서 많은 고생을 했다. |
私たちは困難な状況で多くの苦労を味わった。 | |
・ | 신뢰도 강물도 쓰면 준다. 한 번 잃으면 되찾기 어렵다. |
信頼も川の水も使えば減る。一度失うと取り戻すのは難しい。 | |
・ | 어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마. |
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。 | |
・ | 어려운 환경에서도 열심히 노력하면 개천에서 용 난다는 걸 보여줄 수 있어. |
厳しい環境でも一生懸命努力すれば、川からドラゴンが出ることを示せる。 | |
・ | 이 데이터를 식별하는 것은 어려워요. |
このデータを識別するのは難しいです。 | |
・ | 식별이 어려운 상황입니다. |
識別が困難な状況です。 | |
・ | 어려운 사람을 보고 도움을 주었습니다. |
困っている人を見て、手助けをしました。 | |
・ | 어려운 일이 생길 때마다 친구의 도움을 받으며 살았다. |
難しい事が起きる度に友達の助けて貰って生きて来た。 | |
・ | 어려운 작업을 앞에 두고 모두가 보채는 모습을 보였다. |
難しいタスクを前にして、みんながむずかる様子を見せた。 | |
・ | 그가 어려운 상황에 있는 것은 자업자득이네요. |
彼が苦しい状況にいるのは、自業自得ですね。 | |
・ | 진흙탕 속에서 물건을 찾는 것은 어렵다. |
泥沼の中で物を見つけるのは困難だ。 | |
・ | 단단한 토양에서 작물이 자라기 어렵습니다. |
硬い土壌で作物が育ちにくいです。 | |
・ | 그 문제는 매우 단단한 벽 같아서 해결이 어렵습니다. |
その問題は非常に固い壁のようで、解決が難しいです。 | |
・ | 메추리는 재빨라 잡기가 어려워요. |
ウズラはすばしっこく、捕まえるのが難しいです。 | |
・ | 그의 글은 매우 딱딱해서 읽기 어렵다고 느낄 때가 있어요. |
彼の文章は非常に固く、読みづらいと感じることがあります。 | |
・ | 딱딱한 땅에 꽃을 심는 것은 어렵다. |
硬い地面に花を植えるのは難しい。 | |
・ | 이 소재는 매우 딴딴해서 가공이 어렵습니다. |
この素材は非常に固いので、加工が難しいです。 | |
・ | 낯선 장면에서 냉정함을 유지하는 것은 어렵습니다. |
不慣れな場面で冷静さを保つのは難しいです。 | |
・ | 라이벌과 경기는 늘 어렵지만 최선을 다해 이기도록 하겠습니다. |
ライバルとの試合は、いつも大変だがベストを尽くして勝てるようにします。 | |
・ | 팀은 어려운 상황에서도 간신히 이길 수 있었어요. |
チームは厳しい状況でも辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 간수의 감시가 엄해서 도망치기 어렵습니다. |
看守の監視が厳しいため、逃げることは難しいです。 | |
・ | 모든 사람이 한마음 한뜻이 되기가 어렵습니다. |
みんなが一つの心、同じ考えになるのは難しいです。 | |
・ | 타자의 입장에서는 처음 대전하는 투수의 볼은 치기 어렵다. |
打者の立場からすると、初めて対戦する投手というのは打ちにくい。 | |
・ | 카누의 균형을 잡는 것이 어렵습니다. |
カヌーのバランスを取るのが難しいです。 | |
・ | 유도 질문을 사용하면 올바른 결과를 얻기 어렵습니다. |
誘導質問を使うと正しい結果が得られにくいです。 | |
・ | 컬링의 규칙을 배우는 것은 의외로 어려워요. |
カーリングのルールを学ぶのは意外と難しいです。 | |
・ | 몸가짐이 단정하지 않으면 사회인으로서 신용을 얻기 어렵다. |
身だしなみの整った格好でなければ、社会人としての信用を得られません。 | |
・ | 의견 차이를 경시하는 것은 문제 해결을 어렵게 합니다. |
意見の相違を軽視することは、問題解決を難しくします。 | |
・ | 속마음을 전하는 것은 어렵지만 중요합니다. |
本音を伝えるのは難しいですが、大切です。 |