![]() |
・ | 옥살이가 길었기 때문에 사회에 적응하기 어렵다. |
監獄暮らしが長かったため、社会に適応するのが難しい。 | |
・ | 감옥살이가 길어지면 사회 복귀가 어려워진다. |
監獄暮らしが長引くと、社会復帰が難しくなる。 | |
・ | 길 가장자리가 들쭉날쭉해서 걷기 어렵다. |
道の端がぎざぎざになっていて歩きにくい。 | |
・ | 그의 글씨는 들쭉날쭉해서 읽기 어렵다. |
彼の字はぎざぎざしていて読みにくい。 | |
・ | 가족애는 어떤 어려운 상황에서도 가족을 서로 돕는 힘이 됩니다. |
家族愛は、どんな困難な状況でも家族を支え合う力になります。 | |
・ | 단짝의 도움 덕분에 어려운 시기를 넘길 수 있었어요. |
大親友に助けられたおかげで、難しい時期を乗り越えられました。 | |
・ | 언니는 제가 어려운 일이 있으면 바로 도와줘요. |
姉は私が何か困っているとすぐに助けてくれます。 | |
・ | 자본이 없는 스타트업은 성장하기 어렵습니다. |
資本を持たないスタートアップは、成長が難しいです。 | |
・ | 주민세가 높아서 생활이 어려워질 때도 있다. |
住民税が高くて生活が厳しくなることもある。 | |
・ | 그녀는 홀어머니로서 어려운 상황에 맞서면서 강인함을 보여주고 있다. |
彼女は独り身の母として、家族を支えるために不屈の精神力を持っている。 | |
・ | 복역 기간이 길었기 때문에 그는 사회로 돌아오는 것이 어려웠다. |
服役していた期間が長かったため、彼は社会に戻るのが難しかった。 | |
・ | 그녀는 어려운 시기에도 하나님을 믿고 긍정적으로 살고 있다. |
彼女は困難な時でも神を信じて前向きに生きている。 | |
・ | 협박죄로 유죄 판결을 받으면 사회 복귀가 어려워질 수 있습니다. |
脅迫罪で有罪となった場合、社会復帰が難しくなることがあります。 | |
・ | 감옥의 벽을 넘어 탈주하는 것은 매우 어려운 도전입니다. |
監獄の壁を越えて脱走することは、非常に困難な挑戦です。 | |
・ | 누구나 인생을 살면서 여러 어려운 시간에 대면하곤 합니다. |
誰もが人生をいきながら色々難しい時間に、対面したりします。 | |
・ | 초대면 상대에게 편하게 말을 거는 것은 어려워요. |
初対面の相手に気軽に話しかけるのは難しいです。 | |
・ | 대면 면접이 어려운 경우 온라인으로 변경할 수 있습니다. |
対面での面接が難しい場合、オンラインに変更できます。 | |
・ | 아무리 어려운 결정을 내릴 때에도 의연한 태도가 중요합니다. |
どんなに難しい決断を下す時も、毅然としていることが大切です。 | |
・ | 그녀는 어려운 상황에서도 의연한 태도를 유지했습니다. |
彼女は困難な局面でも毅然としている態度を崩しませんでした。 | |
・ | 어려운 상황에서도 그녀는 의연한 태도를 유지했습니다. |
困難な状況でも、彼女は毅然としている態度を貫きました。 | |
・ | 당사자가 납득하지 않는 한 해결은 어렵습니다. |
当事者が納得しない限り、解決は難しいです。 | |
・ | 상세한 설명 덕분에 어려운 문제가 전부 이해되었습니다. |
詳細な説明のおかげで、難しい問題がすっかり分かった。 | |
・ | 이 상품은 현재 재고가 없어 구매가 어렵습니다. |
この商品は現在、在庫がなく購入が難しいです。 | |
・ | 고집통인 친구와의 대화는 때로 어려울 때가 있습니다. |
頑固者な友人との話し合いは、時に難しいことがあります。 | |
・ | 그는 대장부답게 어려운 사람을 돕는 것을 좋아합니다. |
彼は大の男らしく、困っている人を助けるのが好きです。 | |
・ | 손장단을 맞추는 것이 어렵습니다. |
手拍子を取るのが難しいです。 | |
・ | 이 시험에서 1위를 하는 것은 어렵다. |
この試験で一位を取るのは難しい。 | |
・ | 보살처럼 어려운 사람들에게 손을 내밀고 싶어요. |
菩薩のように、困っている人々に手を差し伸べたいです。 | |
・ | 선수층이 얇으면 중간에 부상자가 발생하면 팀이 어려운 상황에 빠질 수 있습니다. |
選手層が薄いと、途中で故障者が出るとチームが困難な状況に陥ります。 | |
・ | 팀이 일치단결하는 것은 매우 어렵다. |
チームが一致団結することはなかなか難しい。 | |
・ | 헤딩은 어려운 기술입니다. |
ヘディングは難しい技術です。 | |
・ | 그런 비뚤어진 사고방식으로는 사회생활이 어렵다. |
そんな歪んだ考え方では社会生活がうまく行かない。 | |
・ | 낙천주의적인 사고방식이 있으면 어려운 시기에도 마음이 가벼워집니다. |
楽天主義の考え方があると、困難な時期でも心が軽くなります。 | |
・ | 대화 중 찬성과 반대 의견이 반반이어서 결론이 나기 어려웠다. |
会話の中で賛成と反対の意見が半々で、結論が出にくかった。 | |
・ | 바위의 끝이 뾰죽해서 오르는 것이 어려워요. |
岩の先端が尖っているので登るのは難しいです。 | |
・ | 비겁자는 어려운 상황에서 자주 도망칩니다. |
卑怯者は困難な状況から逃げることが多い。 | |
・ | 일반인에게 정치의 세계는 조금 어렵게 느껴지는 경우가 많습니다. |
一般人にとって、政治の世界は少し難しく感じることが多いです。 | |
・ | 그녀는 문외한이라서 이 문제를 해결하는 것은 어려울 수도 있어요. |
彼女は門外漢だから、この問題を解決するのは難しいかもしれません。 | |
・ | 새털이 빠지면 나는 것이 어려워집니다. |
鳥の羽が抜けると、飛ぶのが難しくなります。 | |
・ | 구불구불한 길은 차 운전을 어렵게 만들어요. |
くねくね曲がる道は、車の運転を難しくします。 | |
・ | 산길은 구불구불해서 운전하기 어렵습니다. |
山道はくねくねと曲がっていて、運転が難しいです。 | |
・ | 서체 종류가 많아서 선택하기 어렵네요. |
フォントの種類が多くて選ぶのが難しいです。 | |
・ | 낮은 해상도의 이미지는 편집하기 어렵습니다. |
低解像度の画像は編集が難しいです。 | |
・ | 그는 어려운 수술을 집도할 수 있습니다. |
彼は難しい手術を執刀することができます。 | |
・ | 20년의 결혼생활 끝에 어렵게 용기를 내어 이혼을 요구했다. |
20年間の結婚生活の末、ようやく勇気を出し離婚を求めていた。 | |
・ | 분열된 의견을 조정하는 것은 어려운 일입니다. |
分裂した意見を調整することは難しいことです。 | |
・ | 극성팬이 너무 많아지면 그 연예인은 사생활을 보호하기 어려워집니다. |
極性ファンが多すぎると、その芸能人は私生活を守るのが難しくなります。 | |
・ | 인기를 오랜 기간에 걸쳐 유지해 가는 것은 어렵다. |
人気を長期にわたって維持していくことは難しい。 | |
・ | 한국어를 공부할 때 어려운 것 중에 하나가 바로 띄어쓰기입니다. |
韓国語を勉強する際に、難しいことの1つがこの分かち書きです。 | |
・ | 주제가 너무 어렵지 않아서 쉽게 이해할 수 있었어요. |
主題が難しくなかったので、簡単に理解できました。 |