![]() |
・ | 산길은 구불구불해서 운전하기 어렵습니다. |
山道はくねくねと曲がっていて、運転が難しいです。 | |
・ | 서체 종류가 많아서 선택하기 어렵네요. |
フォントの種類が多くて選ぶのが難しいです。 | |
・ | 낮은 해상도의 이미지는 편집하기 어렵습니다. |
低解像度の画像は編集が難しいです。 | |
・ | 그는 어려운 수술을 집도할 수 있습니다. |
彼は難しい手術を執刀することができます。 | |
・ | 20년의 결혼생활 끝에 어렵게 용기를 내어 이혼을 요구했다. |
20年間の結婚生活の末、ようやく勇気を出し離婚を求めていた。 | |
・ | 분열된 의견을 조정하는 것은 어려운 일입니다. |
分裂した意見を調整することは難しいことです。 | |
・ | 극성팬이 너무 많아지면 그 연예인은 사생활을 보호하기 어려워집니다. |
極性ファンが多すぎると、その芸能人は私生活を守るのが難しくなります。 | |
・ | 인기를 오랜 기간에 걸쳐 유지해 가는 것은 어렵다. |
人気を長期にわたって維持していくことは難しい。 | |
・ | 한국어를 공부할 때 어려운 것 중에 하나가 바로 띄어쓰기입니다. |
韓国語を勉強する際に、難しいことの1つがこの分かち書きです。 | |
・ | 주제가 너무 어렵지 않아서 쉽게 이해할 수 있었어요. |
主題が難しくなかったので、簡単に理解できました。 | |
・ | 대인 기피증으로 친구를 사귀기 어려워요. |
対人恐怖症のせいで友達を作るのが難しいです。 | |
・ | 성형돌이 되기 위한 결심은 매우 어려운 결정일 수 있어요. |
整形アイドルになる決心は非常に難しい決断かもしれません。 | |
・ | 은퇴를 결단하는 것은 그에게 어려운 결정이었어요. |
引退を決断することは彼にとって難しい決定でした。 | |
・ | 어려운 상황에서도 깍듯이 대해야 합니다. |
厳しい状況でも丁寧に接するべきです。 | |
・ | 무법천지에서 법과 질서를 되찾는 것은 어렵습니다. |
無法地帯で法と秩序を取り戻すのは難しいです。 | |
・ | 주거 절벽은 젊은 세대의 주택 구매를 더 어렵게 만들 수 있습니다. |
住宅価格の急激な上昇は、若い世代の住宅購入をより困難にするかもしれません。 | |
・ | 레알로 믿기 어렵다. |
それ、マジ? | |
・ | 타이밍이 좋지 않으면 성과가 나기 어려워요. |
時合いが悪いと、成果が出にくくなります。 | |
・ | 광어를 손질하는 것은 조금 어렵습니다. |
ヒラメを捌くのは少し難しいです。 | |
・ | 어려운 상황에서도 일심불란으로 전진을 계속했다. |
困難な状況でも一心不乱に前進し続けた。 | |
・ | 부침개를 뒤집는 게 어려워요. |
チヂミをひっくり返すのが難しいです。 | |
・ | 시험이 이렇게 어려울 줄은 몰랐어. 짱시룸! |
試験がこんなに難しいなんて知らなかった。本当に最悪! | |
・ | 남탓충 같은 사람과 대화하기는 어려워요. |
責任転嫁する人と話すのは難しいです。 | |
・ | 부카니스탄에서 일어나는 일들은 상상하기 어렵습니다. |
プカニスタンで起きていることは想像しがたいです。 | |
・ | 낚시글인지 아닌지 구별하기 어려워요. |
釣り文句なのかどうか区別するのが難しいです。 | |
・ | 이번 시험은 역대급으로 어려웠어요. |
今回の試験は歴代級に難しかったです。 | |
・ | 소요 시간을 예측하기는 어렵습니다. |
所要時間を見積もるのは難しいです。 | |
・ | 응고된 액체는 매우 다루기 어렵습니다. |
凝固した液体は非常に扱いにくいです。 | |
・ | 페이커는 어려운 순간에도 흔들리지 않습니다. |
Fakerは困難な時でも揺るぎません。 | |
・ | 조리사 자격증을 따는 게 어렵나요? |
調理師の資格を取得するのは難しいですか? | |
・ | 그녀의 흑기사로서 어려운 질문에 대신 대답했습니다. |
彼女の黒騎士として、難しい質問に代わりに答えました。 | |
・ | 삼성고시는 보통 다른 회사의 채용시험보다 더 어렵다. |
サムスンの採用試験は通常、他の会社の採用試験よりも難しい。 | |
・ | 솔까말, 그 계획은 실행하기 어려울 거야. |
正直に言うと、その計画は実行するのが難しいだろう。 | |
・ | 그는 상남자처럼 어려운 사람을 도와주는 데 앞장선다. |
彼は真の男のように困っている人を助けることに先頭に立つ。 | |
・ | 경단녀가 많아서 여성의 경제적 자립이 어려운 상황이다. |
経歴断絶女性が多いため、女性の経済的自立が難しい状況だ。 | |
・ | 나는 주린이라서 차트를 읽는 게 아직 어려워. |
私は株式初心者だから、チャートを読むのがまだ難しい。 | |
・ | 삼포세대 친구들은 직장을 구하는 것조차 어렵다고 말한다. |
三放世代の友達は、就職することさえ難しいと言います。 | |
・ | 삼포세대라는 말은 요즘 청년들의 어려운 현실을 보여준다. |
三放世代という言葉は、最近の若者の厳しい現実を表しています。 | |
・ | 젊은 세대는 영끌 없이 집을 사기가 어렵다. |
若い世代は資金をかき集めないと家を買うのが難しい。 | |
・ | 코시국에는 사람들을 만나기 어려워요. |
コロナ時代には人々に会うのが難しいです。 | |
・ | 그는 어려운 상황에 처하면서 점점 흑화해 갔다. |
彼は困難な状況に陥り、徐々に闇に堕ちていった。 | |
・ | 돈맥경화로 인해 기업들의 자금 조달이 어려워지고 있다. |
資金の硬直化により、企業の資金調達が困難になっている。 | |
・ | 돈맥경화가 심각해지면 경제 회복이 더욱 어려워질 수 있어요. |
資金繰りの悪化が深刻化すると、経済の回復がさらに難しくなる可能性があります。 | |
・ | 엄지 소설을 쓰는 것은 쉬워 보이지만 어려워요. |
親指小説を書くのは簡単そうに見えて難しいです。 | |
・ | 시험 문제가 너무 어려워서 멘붕이 왔어요. |
試験問題が難しすぎてパニックになりました。 | |
・ | 좋은 멘토를 만나면 어려운 상황에서도 길을 찾을 수 있어. |
良いメンターに出会えば、困難な状況でも道を見つけられる。 | |
・ | 한국어 문법을 독학으로 배우는 것은 어렵습니까? |
韓国語文法を独学で学ぶのは難しいですか? | |
・ | 한국어 문법은 처음에는 어렵게 느껴집니다. |
韓国語文法は初めは難しく感じます。 | |
・ | 문법이 어려워서 좌절해 버렸습니다. |
文法が難しくて挫折してしまいました。 | |
・ | 외국어를 배울 때 문법이 제일 어렵다. |
外国語を学ぶ時、文法が一番難しい。 |