![]() |
・ | 수심에 찬 얼굴을 하고 있다. |
憂いに満ちた顔をしている。 | |
・ | 마음고생이 얼굴에 드러난다. |
心の苦労が顔に出ている。 | |
・ | 마네킹 얼굴이 무서웠다. |
マネキンの顔が怖かった。 | |
・ | 술을 마시고 게슴츠레한 얼굴이 되었다. |
お酒を飲んでぼんやりした顔になった。 | |
・ | 얼굴을 너무 많이 문지르지 마세요. |
顔をあまりこすりすぎないでください。 | |
・ | 바쁘지만 잠깐 얼굴 내밀게요. |
忙しいけど、ちょっと顔を出しますね。 | |
・ | 오랜만에 동창회에 얼굴을 내밀었다. |
久しぶりに同窓会に顔を出した。 | |
・ | 행사에 얼굴을 내밀었을 때, 많은 사람들이 모여 있었다. |
会場に顔を出すと、たくさんの人が集まっていた。 | |
・ | 그는 행사에는 얼굴을 내밀지 않는 경우가 많다. |
彼はイベントには顔を出さないことが多い。 | |
・ | 갑자기 얼굴을 내밀어도 아무도 신경 쓰지 않을 것이다. |
急に顔を出しても、誰も気にしないだろう。 | |
・ | 그 모임에는 얼굴을 내밀고 바로 돌아갈 생각이다. |
その集まりには顔を出すだけで、すぐに帰るつもりだ。 | |
・ | 얼굴을 내밀지 않으면 나중에 뭐라고 할 것 같다. |
顔を出さないと、後で何か言われそうだ。 | |
・ | 그녀가 그 행사에 얼굴을 내밀었다는 말을 듣고 놀랐다. |
彼女がそのイベントに顔を出すと聞いて驚いた。 | |
・ | 파티에 얼굴을 내밀기는 좀 망설여진다. |
パーティーに顔を出すのは少し気が引ける。 | |
・ | 회의에는 꼭 얼굴을 내밀려고 한다. |
会議には必ず顔を出すようにしている。 | |
・ | 오늘은 잠깐 얼굴을 내밀까 한다. |
今日は少しだけ顔を出すつもりだ。 | |
・ | 문을 열고 조심스럽게 얼굴을 내밀던 모습이 생각납니다. |
ドアを開け、恐る恐る顔を出した姿を思い出します。 | |
・ | 그 아이의 웃는 얼굴이 눈에 밟혀서 떠나지 않는다. |
あの子の笑顔が目に浮かんで離れない。 | |
・ | 얼굴에 화장을 덕지덕지 발랐다. |
顔に化粧をべったり塗った。 | |
・ | 분을 발라 얼굴이 뽀얘졌다. |
おしろいを塗って顔が白くなった。 | |
・ | 그는 뿌루퉁한 얼굴로 앉아 있었다. |
彼はむくれた顔で座っていた。 | |
・ | 미소짓는 얼굴이 아름답다. |
微笑む顔は美しい。 | |
・ | 그의 얼굴에 불길한 그림자가 보였어요. |
彼の顔に不吉な影が見えました。 | |
・ | 얼굴에 선크림 바르다. |
顔に日焼け止めを塗る。 | |
・ | 립스틱을 바르지 않으면 얼굴이 좀 밋밋해 보여요. |
リップを塗らないと顔が少し地味に見えます。 | |
・ | 화장을 고치고 나니 얼굴이 환해 보였어요. |
化粧直しをしたら顔が明るく見えました。 | |
・ | 화장이 떠서 얼굴이 지저분해 보였어요. |
化粧が浮いて顔が汚く見えました。 | |
・ | 화장을 지우기 전에 얼굴을 적셔야 합니까? |
化粧を落とす前に、顔を濡らす必要がありますか? | |
・ | 화장이 무너진 얼굴을 보니 민망했어요. |
化粧が崩れた顔を見て恥ずかしかったです。 | |
・ | 화장이 무너지면 얼굴을 씻는다. |
化粧が崩れたら顔を洗う。 | |
・ | 기쁨이 얼굴에 고스란히 표현되었다. |
喜びが顔にそのまま表現された。 | |
・ | 죽은 사람처럼 창백한 얼굴을 보고 머리털이 곤두섰다. |
死人のように青ざめた顔を見て身の毛がよだった。 | |
・ | 기쁨이 얼굴에 깃들어 있다. |
喜びが顔に表れている。 | |
・ | 그는 내 얼굴을 살펴보았다. |
彼は私の顔をじっと見た。 | |
・ | 초면입니다만, 얼굴은 어디선가 본 적이 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
初対面ですが、お顔はどこかで拝見したことがあるような気がします。 | |
・ | 얼굴마담은 외모만큼이나 사람을 끌어당기는 매력이 필요하다. |
顔の良さだけでなく、雇われママは人を引きつける魅力が必要だ。 | |
・ | 얼굴마담은 가게 매출에 크게 기여하고 있다. |
雇われママは、店の売上に大きく貢献している。 | |
・ | 얼굴마담은 가게의 이미지를 만드는 중요한 역할을 한다. |
雇われママは店のイメージを作る大事な役割を担っている。 | |
・ | 그녀는 그 가게의 얼굴마담으로 일하고 있다. |
彼女はその店の雇われママとして働いている。 | |
・ | 이 헤어스타일은 볼륨감이 있어 얼굴이 작아 보인다. |
この髪型はボリューム感があり、顔が小さく見える。 | |
・ | 새댁의 웃는 얼굴이 멋지다. |
新妻の笑顔が素敵だ。 | |
・ | 그녀의 얼굴에 은은히 미소가 떠올랐어요. |
彼女の顔にほんのりと笑顔が浮かびました。 | |
・ | 그의 얼굴은 어스름한 표정을 하고 있었다. |
彼の顔は小暗い表情をしていた。 | |
・ | 촉촉한 얼굴을 유지하기 위해 매일 보습한다. |
しっとりした顔を保つために、毎日保湿する。 | |
・ | 모이스처 크림으로 얼굴 전체를 관리한다. |
モイスチャークリームで顔全体をケアする。 | |
・ | 얼굴에 로션을 바르면 촉촉해진다. |
顔にローションを塗ると、しっとりする。 | |
・ | 그녀의 얼굴에는 마마 자국이 남아 있다. |
彼女の顔には天然痘の跡が残っている。 | |
・ | 와인을 마신 후 얼굴이 발그레해졌다. |
ワインを飲んだ後、顔がほんのり赤くなった。 | |
・ | 그녀는 칭찬을 듣고 얼굴이 발그레해졌다. |
彼女は褒められて、顔がほんのり赤くなった。 | |
・ | 운동을 끝낸 후 얼굴이 발그레해졌다. |
運動を終えた後、顔がほんのり赤くなった。 |