![]() |
・ | 엄마 옆에 바짝 붙어 있었다. |
母のそばにぴったりくっついていた。 | |
・ | 엄마 생각에 코끝이 시렸다. |
母を思い出して胸がいっぱいになった。 | |
・ | 엄마가 간식을 안 줘서 뿌루퉁하다. |
お母さんがおやつをくれなくてふくれている。 | |
・ | 엄마는 아기의 옹알이에 미소지었다. |
母親は赤ちゃんのなんごに微笑んだ。 | |
・ | 다림질을 잘 못해서 엄마가 다시 하셨어요. |
アイロンをうまくかけられなかったので、母がやり直しました。 | |
・ | 엄마가 제 교복을 다려 주셨어요. |
母が私の制服にアイロンをかけてくれました。 | |
・ | 엄마가 옷을 다려 주셨다. |
母が服にアイロンをかけてくれた。 | |
・ | 엄마가 밥을 하고 있어요. |
お母さんがご飯を炊いています。 | |
・ | 의붓엄마께 감사의 마음을 전했다. |
継母に感謝の気持ちを伝えた。 | |
・ | 의붓엄마와 대화를 많이 한다. |
継母とよく話をする。 | |
・ | 의붓엄마가 나를 돌봐 주신다. |
継母が私の面倒を見てくれる。 | |
・ | 의붓엄마와의 관계를 개선하고 싶다. |
継母との関係を改善したい。 | |
・ | 의붓엄마와 함께 살고 있다. |
継母と一緒に住んでいる。 | |
・ | 의붓엄마는 요리를 잘 하신다. |
継母は料理が上手だ。 | |
・ | 의붓엄마와 사이가 좋지 않다. |
継母と仲が良くない。 | |
・ | 의붓엄마와 처음 만났다. |
継母と初めて会った。 | |
・ | 엄마는 시장에 일하러 가셨어요. |
母は市場に仕事しに行きました。 | |
・ | 엄마의 김장 김치는 정말 맛있어요. |
母のキムジャンキムチは本当に美味しいです。 | |
・ | 엄마는 항상 내 건강을 챙겨주신다. |
母はいつも私の健康を気にかけてくれる。 | |
・ | 엄마의 온기를 느끼면 마음이 편안해진다. |
お母さんの温もりを感じると、安心する。 | |
・ | 엄마랑 딸이랑 판박이야. |
母と娘とそっくりだ。 | |
・ | 엄마가 이부자리를 깔아줬다. |
お母さんが布団を敷いてくれた。 | |
・ | 엄마는 매주 일요일에 국을 끓이세요. |
母が毎週日曜日にスープをつくります。 | |
・ | 엄마의 손수 만든 요리는 어떤 요리든 맛있어요. |
母の手料理は、どんな料理も美味しいです。 | |
・ | 엄마는 뭐든지 나를 걱정해. 정말 걱정도 팔자야. |
お母さんは何かと私のことを心配する。まさに心配も星回りだ。 | |
・ | 엄마는 아기가 코하고 있는 모습을 보고 미소 지었다. |
お母さんは赤ちゃんがねんねするのを見て微笑んだ。 | |
・ | 엄마와의 사이가 틀어져 연락도 안 하고 산다. |
母との仲が拗れ、連絡もしないで生きている。 | |
・ | 아이들을 돌보느라 엄마는 매일 쉴 새가 없다. |
子どもたちの世話で、母は毎日休む暇がない。 | |
・ | 그 아이는 울상을 짓고 엄마에게 안겨 있었다. |
その子は泣きべそをかきながら、母親に抱きついた。 | |
・ | 엄마가 등을 밀어줬을 때 가장 기분 좋았다. |
母が背中を流してくれたときが一番気持ちよかった。 | |
・ | 엄마가 수저를 놓고 식사가 준비되었음을 알려줬어요. |
母親がさじと箸を並べて、食事の準備が整ったことを知らせてくれた。 | |
・ | 엄마는 테이블에 수저를 놓고 우리를 불렀어요. |
母はテーブルにさじと箸を並べて、私たちを呼んだ。 | |
・ | 엄마가 시키는 대로 방을 청소했다. |
お母さんが言うことを聞いて、部屋を掃除した。 | |
・ | 아이가 엄마에게 응석을 부리고 있다. |
子供が母親に甘えている。 | |
・ | 그 아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다. |
あの子はママに会うといつも甘えてしまう。 | |
・ | 아이는 응석 부리듯이 엄마에게 바싹 다가갔다. |
子供は甘えるようにママにすりよった | |
・ | 아기는 엄마의 노래를 듣고 꿈나라로 갔다. |
赤ちゃんはお母さんの歌声を聞いて、寝入った。 | |
・ | 우리 엄마 생각에 눈시울을 적시고 말았다. |
うちの母を思い、目頭を濡らしてしまった。 | |
・ | 엄마에게 같은 말을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다. |
母に同じことを何度も言われて、耳にタコができた。 | |
・ | 어린 시절, 엄마가 만든 과자를 정말 좋아했다. |
幼い頃、母の手作りのお菓子が大好きだった。 | |
・ | 어린 시절, 엄마가 만든 과자를 정말 좋아했다. |
幼い頃、母の手作りのお菓子が大好きだった。 | |
・ | 어렸을 때 오줌을 싸서 엄마에게 혼난 적이 있다. |
子供の頃、おねしょをして母に怒られたことがある。 | |
・ | 이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 | |
・ | 엄마에게 졸랐지만 엄마는 완강했다 |
母にねだったが母は頑なだった。 | |
・ | 엄마에게 용돈을 졸라 대다. |
母に小遣いをせがむ | |
・ | 엄마가 "자장자장" 하고 노래하면 아이는 금방 졸린다. |
母が「ねんねん」と歌うと、子供はすぐに眠くなる。 | |
・ | 아기가 울면 엄마는 "자장자장" 하며 달랬다. |
赤ちゃんが泣くと、お母さんは「ねんねん」と言ってあやした。 | |
・ | "자장자장, 착한 아이네"라고 엄마가 다정하게 속삭였다. |
「ねんねん、いい子だね」と母が優しくささやいた。 | |
・ | 엄마가 만든 식혜가 먹고 싶어요. |
お母さんが作ったシッケが飲みたいです。 | |
・ | 아기는 생존 본능으로 엄마에게 매달린다. |
赤ちゃんは生存本能で母親にしがみつく。 |