![]() |
・ | 저는 초등학생 아이의 엄마이에요. |
私は小学生の子どもの母です。 | |
・ | 엄마 나 내일 아침 6시에 깨워줘. |
ママ、私、明日6時に起こして。 | |
・ | 새엄마에게 아직 마음을 열어주지 않았다. |
継母にまだ心を開いていなかった。 | |
・ | 나는 당시에 계모가 친엄마라고 믿어 의심하지 않았다. |
私は当時、継母が本当の母親だと信じて疑っていなかった。 | |
・ | 엄마는 외할머니의 요리 솜씨를 물려받았다. |
母は母方のおばあさんの料理の腕前を受け継いでいる。 | |
・ | 집에서 엄마에게 억지로 머리를 깍였다. |
家でママに無理やり髪を刈られた。 | |
・ | 요즘 엄마 좀 치매가 있는 거 같아요. |
最近,母さん,ちょっと認知症があるみたいですよ。 | |
・ | 엄마와 함께 유자차를 담갔어요. |
お母さんと一緒にゆず茶を作りました。 | |
・ | 아침부터 엄마는 이걸 하라는 둥 저걸 하라는 둥 말이 많다. |
朝から母は、これをやれとかあれをやれとか口うるさい。 | |
・ | 엄마를 네가 옆에서 든든하게 잘 지켜줘. |
ママをお前がそばでしっかりと守ってくれ。 | |
・ | 엄마가 생일 선물을 사 준다고 해서 같이 백화점에 갔다. |
母が誕生日のプレゼントを買ってくれるというので一緒にデパートに行った。 | |
・ | 엄마랑 싸웠지만 바로 화해했습니다. |
母と喧嘩しましたが、すぐ仲直りしました。 | |
・ | 오늘 엄마랑 함께 시장에 가서 장을 봤어요. |
きょう、お母さんと一緒に市場に行って、食料品の買い物をしました。 | |
・ | 엄마가 맛있는 음식을 만들고 있습니다. |
お母さんが美味しい食事を作ってます。 | |
・ | 옆에 엄마 있으면 바꿔 주세요. |
そばにお母さんがいるなら代わってください。 | |
・ | 엄마가 뿔났다. |
ママが怒った。 | |
・ | 그녀는 엄마에게 고민하고 있는 것을 털어놓았다. |
彼女はお母さんに悩んでいることを打ち明けた。 | |
・ | 엄마가 저보다 훨씬 피부가 좋아요. |
お母さんが私より全然肌がいいです。 | |
・ | 걸음마도 떼기 전에 사고로 엄마를 잃었다. |
歩き出す前に事故で母を失った。 | |
・ | 엄마는 잠깐 장을 보러 나갔다. |
お母さんはちょっと買い物に行った。 | |
・ | 엄마가 무서워서 말할 엄두를 못 내겠다. |
お母さんが怖くて話す勇気が出ない。 | |
・ | 돌아가신 엄마 생각만 하면 절로 눈물이 흐르곤 했다. |
亡くなったお母さんのことを思い出すと自然に涙が流れたりした。 | |
・ | 엄마가 자신이 운전하는 차로 세 살 딸을 치었다. |
母親が、自らが運転する車で3歳の娘を轢いてしまった。 | |
・ | 매번 투덜대면서도 바쁜 엄마를 돕는 효녀다. |
毎回ぶつぶつ言いながらも忙しい母を助ける孝行娘だ。 | |
・ | 안타깝게도 엄마 혼자 가족의 생계를 책임지고 있었다. |
気の毒なことに母親ひとり、家族の生計を一手に引き受けていた。 | |
・ | 엄마의 죽음 이후 그는 확실하게 달라졌다. |
母親の死から、彼は確実に変わった。 | |
・ | 내가 화를 내자 엄마는 버럭 소리쳤습니다. |
私が怒ると母はかっと声を張り上げました。 | |
・ | 어렸을 적 엄마가 만들어 주셨던 도톰한 돈가스를 아직도 기억한다 |
幼い時に、母が作ってくれたやや厚めのとんかつをまだ覚えている。 | |
・ | 자식 농사 잘 짓는 것은 동서고금 엄마들의 공통 관심사다. |
子供を成功させるのは、古今東西を問わず、母親たちの共通の関心事となっている。 | |
・ | 엄마는 아이돌에 빠져 있습니다. |
母はアイドルに夢中になっています。 | |
・ | 생일이라 엄마가 미역국을 끓여주셨다. |
誕生日なのでお母さんがわかめスープをつくって食べた。 | |
・ | 엄마의 끝 모를 과소비와 사치로 집안이 기울었다. |
母の終わりのない過度な消費と贅沢で家が傾いた。 | |
・ | 아이가 엄마의 바지를 잡아당기면서 어리광을 피우고 있다. |
子供が母のズボンを引きながら甘えています。 | |
・ | 엄마가 빨리 저녁을 먹으라고 하셨어. |
お母さんが早く夕飯を食べなさいって。 | |
・ | 엄마가 나만 가지고 트집을 잡으니 분하기 짝이 없었다. |
母が私にだけケチをつけるのでとても悔しかった。 | |
・ | 예비엄마 |
プレママ | |
・ | 엄마에게 귀가 따갑도록 들었다. |
ママから耳にタコができるくらい言われた。 | |
・ | 대중은 자신의 아이를 학대한 엄마를 강하게 비난했다. |
人々は、自分の子供を虐待した母を強く非難した。 | |
・ | 엄마가 나를부르더니 눈물을 글썽이시며 돈을 주셨다. |
母が私を呼ぶと涙ぐみながらお金をくれた。 | |
・ | 친정엄마는 물심양면으로 우리 가족을 도와주었다. |
実家の母は物心両面でうちの家族を助けてくれた。 | |
・ | 어제 엄마 장례를 치렀습니다. |
昨日、母のお葬式を執り行いました。 | |
・ | 엄마는 급기야 내 손을 붙잡고 병원으로 향했다. |
母はついに私の手を掴み病院へ向かった。 | |
・ | 단막극에서 엄마 역할을 했어요. |
短幕劇で母親の役をやりました。 | |
・ | 아들을 본 엄마는 눈물을 훔치며 멋쩍게 웃었다. |
息子を見た母は、涙を拭いながら照れくさそうに笑った。 | |
・ | 동생은 엄마에게 혼나서 방구석에서 흑흑 울고 있다. |
弟は母に叱られて部屋の隅でしくしく泣いている | |
・ | 엄마는 내가 뭐만 하면 잔소리를 하신다. |
母は僕が何かしさえすれば小言を言います。 | |
・ | 엄마에게 들키지 않게 조용히 집을 나왔다. |
母にばれないように静かに家を出た。 | |
・ | 엄마는 형이 동생하고 싸우기만 한다고 나만 야단을 치셨다. |
お母さんは、お兄ちゃんは弟とけんかばかりしていると、私ばかりお叱りになった。 | |
・ | 태반은 엄마의 영양과 산소를 아기에게 전달하는 소중한 역할을 합니다. |
胎盤はママの栄養や酸素を赤ちゃんに届ける大切な役割を果たしています。 | |
・ | 아이를 출산하면 일정 기간 엄마에게 의무 출산휴가가 주어진다. |
子供を出産すると、一定期間、ママには義務出産休暇が与えられる。 |