![]() |
・ | 제보자에게는 적절한 보상을 제공합니다. |
情報提供者には、適切な報酬を提供します。 | |
・ | 제보자에게 감사의 뜻을 전하고 싶습니다. |
情報提供者に対して、感謝の意を伝えたいと思います。 | |
・ | 제보자에게는 진심으로 감사의 뜻을 표합니다. |
情報提供者には、心から感謝の意を表します。 | |
・ | 탈주범 제보자에게는 포상금이 지급될 수 있습니다. |
脱走犯の情報提供者には、報奨金が支給される場合があります。 | |
・ | 구급차가 현장에 도착했을 때 의료진에게 상황을 설명했습니다. |
救急車が現場に到着した際、医療スタッフに状況を説明しました。 | |
・ | 응급차가 도착한 후에는 의료진에게 상황을 자세히 설명했습니다. |
救急車が到着した後は、医療スタッフに状況を詳しく説明しました。 | |
・ | 응급차 도착을 확인하고 의료진에게 증상을 전달했습니다. |
救急車の到着を確認し、医療スタッフに症状を伝えました。 | |
・ | 위장병 전문의에게 진찰을 받았습니다. |
胃腸病の専門医を受診しました。 | |
・ | 위장병 치료법에 대해 의사에게 질문했습니다. |
胃腸病の治療法について、医師に質問しました。 | |
・ | 쁘띠 성형으로 자신에게 자신감을 가질 수 있었습니다. |
プチ整形をすることで、自分に自信が持てました。 | |
・ | 성형 수술을 받은 것을 가족에게 이야기했어요. |
整形手術を受けたことを家族に話しました。 | |
・ | 싼 과자를 친구에게 주었습니다. |
包んだお菓子を友人に渡しました。 | |
・ | 통통하게 살찐 개가 꼬리를 흔들며 주인에게 다가왔다. |
ぷくぷくと太った犬が、しっぽを振って飼い主に近づいてきた。 | |
・ | 이 셔츠는 저에게는 헐렁헐렁합니다. |
このシャツは私にはだぶだぶです。 | |
・ | 형에게 신발을 받았는데 헐렁헐렁해서 나에게는 안 어울려요. |
兄のジーンズをもらったが、ブカブカで僕には似合わないです。 | |
・ | 이 드레스 나에게는 헐렁헐렁해요. |
このドレスは私にはぶかぶかです。 | |
・ | 노상 방뇨는 주위 사람들에게 불쾌감을 주는 행위입니다. |
路上で小便をすることは、周囲の人々に不快感を与える行為です。 | |
・ | 입 냄새가 신경 쓰이는 분들에게는 구강 관리 제품 사용을 권장합니다. |
口臭が気になる方には、口腔ケア製品の使用をお勧めします。 | |
・ | 주위 사람에게 입 냄새를 지적받은 적이 있습니다. |
周囲の方に口臭を指摘された経験はあります。 | |
・ | 주위 사람에게 구취를 지적받은 경험이 있습니다. |
周囲の方に口臭を指摘された経験があります。 | |
・ | 구취는 타인에게 불쾌한 기분을 주는 경우가 있습니다. |
口臭は他人に不快な気持を与える場合があります。 | |
・ | 그의 혈통이 명문이라는 것은 많은 사람들에게 알려져 있습니다. |
彼の血筋が名門であることは、多くの人に知られています。 | |
・ | 이 안건은 우리의 이해관계자들에게 중요한 관심사입니다. |
この案件は私たちの利害関係者にとって重要な関心事です。 | |
・ | 안건의 진전에 대해 상사에게 보고했습니다. |
案件の進展について、上司に報告しました。 | |
・ | 그녀에게 연정을 품게 되었어요. |
彼女に対する恋心を抱くようになりました。 | |
・ | 너, 그녀에게 연정을 품고 있지? |
お前、彼女に恋心を抱いているでしょ? | |
・ | 전모가 밝혀지는 대로 관계자에게 통지하겠습니다. |
全容が判明次第、関係者に通知します。 | |
・ | 문제의 전모에 대해 상사에게 보고했습니다. |
問題の全容について、上司に報告しました。 | |
・ | 그녀에게 뽀뽀를 했다. |
彼女にチューをした。 | |
・ | 그 선수에게는 전속 영양사가 있다. |
そのアスリートには専属の栄養士がいる。 | |
・ | 그 배우에게는 전속 의상 디자이너가 있다. |
その俳優には専属の衣装デザイナーがいる。 | |
・ | 그들은 전속 디자이너에게 새로운 로고를 의뢰했다. |
彼らは専属のデザイナーに新しいロゴを依頼した。 | |
・ | 그는 전속 트레이너에게 매일 지도를 받고 있다. |
彼は専属のトレーナーに毎日指導を受けている。 | |
・ | 그는 전속 요리사에게 요리를 부탁했다. |
彼は専属のシェフに料理を頼んだ。 | |
・ | 그의 영달은 후배들에게 희망을 주었습니다. |
彼の栄達は、後輩たちに希望を与えました。 | |
・ | 저자에게 직접 질문을 하고 싶어요. |
著者に直接質問をしたいです。 | |
・ | 모성애가 강한 부모는 아이에게 따뜻한 손을 내밉니다. |
母性愛が強い親は、子どもに対して温かい手を差し伸べます。 | |
・ | 소아마비 아동들에게는 사회적인 지원이 필요합니다. |
小児麻痺の子どもたちには、社会的な支援が必要です。 | |
・ | 소아마비 아동에게는 특별한 재활이 이루어집니다. |
小児麻痺の子どもには、特別なリハビリテーションが行われます。 | |
・ | 소아마비를 앓고 있는 아이에게는 전문적인 지원이 필요합니다. |
小児麻痺を患っている子どもには、専門的な支援が必要です。 | |
・ | 소아마비는 특히 어린이에게서 많이 나타나는 질환입니다. |
小児麻痺は、特に子どもに多く見られる疾患です。 | |
・ | 소아마비는 5살 이하의 어린이에게 걸리는 경우가 많다. |
小児麻痺は、5歳以下の子どもにかかることが多い。 | |
・ | 모성이 강한 여성은 아이에게 무조건적인 사랑을 쏟을 수 있습니다. |
母性が強い女性は、子どもに無条件の愛を注ぐことができます。 | |
・ | 반항기를 맞은 아이에게는 부모가 감정적으로 대하지 않고 대하는 것이 중요합니다. |
反抗期を迎えた子どもには、親が感情的にならずに接することが重要です。 | |
・ | 반항기의 아이에게는 애정과 규율의 균형이 필요합니다. |
反抗期の子どもには、愛情と規律のバランスが必要です。 | |
・ | 조산의 위험이 높은 임산부에게는 보다 빈번한 검진이 필요합니다. |
早産のリスクが高い妊婦には、より頻繁な検診が必要です。 | |
・ | 조산한 임산부에게는 특별한 지원이 제공될 수 있습니다. |
早産の妊婦には、特別なサポートが提供されることがあります。 | |
・ | 그는 분만실에서 아내에게 격려의 말을 건넸습니다. |
彼は分娩室で、妻に励ましの言葉をかけました。 | |
・ | 분만이 시작되면 의료진에게 바로 연락해 주시기 바랍니다. |
分娩が始まったら、医療スタッフにすぐに連絡してください。 | |
・ | 양수의 양이 적으면 아기에게 영향을 줄 수 있습니다. |
羊水の量が少ないと、赤ちゃんに影響を与えることがあります。 |